146026.fb2
- Что у меня, глаз нет? - усмехнулся грузчик. - Они ходят совсем не так, как мы, - покачивают бедрами, ни одному мужчине это не под силу. Это была женщина - можешь мне поверить. А мальчик был красивым, как восход солнца, только выглядел немного грустным. Компания ему была явно не по душе. Ну, они сели на корабль, снялись с якоря и отплыли в туман. Готов биться об заклад, что они высадились у какой-нибудь пещеры понезаметней, возле столицы Мельсена - ты ведь знаешь, что там вовсю процветает контрабанда.
- И это было пять дней назад? - осведомился Дарник.
- Пять или четыре. Я иногда теряю счет дням. Дарник горячо стиснул просмоленную руку грузчика.
- Клянусь тебе, приятель, - сказал он, - что мы вставим белоглазому палки во все колеса, сколько бы их ни оказалось!
- Хотел бы я вам в этом подсобить, - с завистью вздохнул грузчик.
- Ты это сделал, дружище, - заверил его Дарник. - Пару палок я вставлю от твоего имени. Шелк, - серьезно заметил кузнец, - думаю, нашему другу следует уплатить за беспокойство.
Шелк, все еще ошарашенный, вытряхнул из кошелька несколько монет.
- По-твоему, этого достаточно? - критически осведомился Дарник.
Шелк удвоил количество и, бросив неодобрительный взгляд на Дарника, добавил золотых монет.
Грузчик удалился, зажав в кулаке награду.
Бархотка молча поднялась и присела перед Дарником в почтительном реверансе.
- Где ты всему этому научился? - буркнул Шелк.
Дарник удивленно посмотрел на него.
- Неужели тебе не приходилось торговать лошадьми на ярмарке, Шелк?
- Как я говорил тебе, дружище, - весело сказал Бельдин, - добрый старый простонародный язык еще жив, и для моих ушей он звучит как музыка.
- В самом деле? - угрюмо произнес Бельгарат и повернулся к Дарнику. - Что означала эта комедия в народном стиле?
Дарник пожал плечами.
- Мне много раз приходилось встречать людей такого сорта, - объяснил он. Они могут оказаться очень полезными, если найти к ним правильный подход. Если бы мне дали еще немного времени, я бы сумел продать этому парню трехногую лошадь и убедить его, что он совершил выгодную сделку.
- О Дарник! - воскликнула Польгара, обнимая кузнеца за шею. - Что бы мы без тебя делали?
- Надеюсь, этого вы никогда не узнаете, - скромно ответил Дарник.
- Хорошо, - сказал Бельгарат. - Теперь мы знаем, что Зандрамас отправилась в Мельсен. Вопрос в том, почему?
- Чтобы избавиться от нас? - предположил Шелк.
- Не думаю, Хелдар, - возразил Сади. - Центр ее могущества - Даршива.
Зачем же ей двигаться в противоположном направлении?
- Об этом надо подумать.
- А что такого интересного в Мельсене? - спросила Бархотка.
- Ничего особенного, - ответил Шелк, - если не считать, что там сосредоточена половина мирового денежного запаса.
- А Зандрамас интересуют деньги? - спросила девушка.
- Нет, - твердо заявила Польгара. - Деньги для нее ничего не значат - по крайней мере сейчас. Тут что-то другое.
- Единственное, что сейчас имеет значение для Зандрамас, это Сардион, не так ли? - сказал Гарион. - Может ли Сардион находиться на одном из Мельсенских островов?
Бельдин и Бельгарат обменялись взглядами.
- Что же все-таки может означать эта фраза? - в отчаянии воскликнул Бельдин. - Подумай, Бельгарат! "Место, которого больше нет".
- Ты смекалистей меня, - ответил Бельгарат. - Вот и разгадай эту загадку.
- Я ненавижу загадки!
- Думаю, единственное, что нам остается, это продолжить путь и все выяснить, - сказал Шелк. - Зандрамас знает, куда направляется, а мы нет. Это не оставляет нам выбора, верно?
- Сардион побывал в Джароте, - сказал Гарион. - Это было давно, но Шар взял его след неподалеку от города. Я отправлюсь в порт и проверю, идут ли до сих пор оба следа рядом. Возможно, у Зандрамас, как и у нас, есть способ идти по следу Сардиона, не зная, куда он ведет. Если Сардион спрятан где-то в Мельсене, все завершится до конца недели.
- Слишком рано, - тихо произнесла Польгара.
- Рано? - воскликнула Сенедра. - Госпожа Польгара, мой малыш исчез уже год назад! Как вы можете говорить, что это слишком рано?
- Ничего не поделаешь, Сенедра, - отозвалась волшебница. - Ты ждала год возвращения своего ребенка, а я больше тысячи лет ждала Гариона. Судьба, время и боги не обращают внимания на наши годы, но Цирадис сказала в Ашабе, что у нас остается девять месяцев до последней встречи, а они еще не прошли.
- Она могла ошибиться, - возразила Сенедра.
- Возможно - но только на секунду.
Глава 4
Следующее утро выдалось туманным. Набухшие небеса в любой момент могли разразиться дождем, как это часто бывает ранней осенью. Когда заводили лошадей на борт корабля, Гарион посмотрел вверх и увидел, что мачты почти целиком скрыты в тумане. Шелк стоял на кормовой палубе, разговаривая с капитаном.
- Когда мы отойдем от берега на несколько лиг, должно проясниться, ваше высочество, - говорил капитан. - В проливе между материком и Мельсеном всегда дует хороший ветер.
- Отлично, - сказал Шелк. - Я не хочу никаких осложнений. Сколько нам понадобится времени, чтобы добраться до Мельсена?
- Почти целый день, ваше высочество, - ответил капитан. - Расстояние солидное, но нам благоприятствует попутный ветер. Обратное плавание займет несколько дней.
- Погрузку мы уже скоро закончим, - сказал ему Шелк.
- Мы отплывем в любое время, как только вы будете готовы, ваше высочество.
Шелк кивнул и присоединился к Гариону, стоявшему у перил.