146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 26

- Я испытываю то же самое, - промолвил он, - но мы не должны пускаться в галоп, пока не выедем за город.

Кретьен жалобно заржал.

- Уже недолго, - заверил его Гарион. Они ехали друг за другом; Шелк держался впереди. Ветер наполнял улицы пыльным запахом осени.

- Что это за здания? - спросил у Шелка Эри онд, указывая на комплекс, сооруженный в центре парка.

- Мельсенский университет, - ответил Шелк. - Самое крупное в мире высшее учебное заведение.

- Крупнее, чем университет в Тол-Хонете? - спросил Гарион.

- Гораздо крупнее. Мельсенцы изучают абсолютно все. В этом университете читают курсы, о которых толнедрийцы даже представления не имеют.

- Например?

- Прикладная алхимия, астрология, некромантия, основы колдовства и тому подобное. Здесь даже есть целый колледж, изучающий гадание по чайным листьям.

- Ты шутишь!

- Возможно, но они воспринимают это всерьез.

Гарион засмеялся и поехал дальше.

На улицах Мельсена усиливалась деловая суета, однако и она не выходила за рамки приличия. Несмотря на самые неотложные дела, мельсенские дельцы всегда находили время для дружеской беседы с конкурентами. Судя по обрывкам разговоров, которые слышал Гарион, когда они ехали по бульварам, темы этих бесед были самыми разнообразными - от погоды и политики до садоводства. Но в основном они касались цен на бобы.

Когда они добрались до северных ворот, Гарион ощутил, как напрягся его огромный меч. Несмотря на возражения Шелка, он не рискнул отправляться в сельскую местность без меча. Зандрамас имела обыкновение оставлять за собой ловушки, и Гарион не хотел попасться в одну из них безоружным. Проезжая через ворота, Гарион пришпорил Кретьена и догнал Шелка.

- След как будто ведет туда, - сказал он, указывая на широкую дорогу, ведущую на север.

- По крайней мере, не придется скакать по бездорожью, - промолвил Шелк. Почва здесь болотистая, а я терпеть не могу ехать по грязи.

Бельгарат не произнес ни слова с тех пор, как они покинули дом Шелка, и ехал молча, с сердитым выражением лица. Теперь он присоединился к Шелку и Гариону, огляделся вокруг, убеждаясь, что никто из горожан не в состоянии их подслушать, и обратился к Гариону.

- Давай-ка повторим все снова - шаг за шагом. Что именно сказал твой друг?

- Ну, - ответил Гарион, - вначале он сказал, что все пророчества столь загадочны и непонятны для того, чтобы их смысл не был разгадан теми, кому это не предназначено.

- В этом есть смысл, Бельгарат, - заметил ехавший сзади Бельдин.

- Смысл, может, и есть, - отозвался Бельгарат, - да только нам от этого не легче.

- Никто и не обещал, что тебе будет легко.

- Знаю. Я только хочу, чтобы они еще больше не усложняли наше положение.

Продолжай, Гарион.

- Потом он сказал, что мы отстаем от Зандрамас всего на три дня, - сообщил Гарион.

- Это означает, что она покинула остров, - заметил Шелк.

- Как ты пришел к такому выводу? - осведомился Бельгарат.

- Мельсен - большой остров, но его можно объехать из конца в конец за два дня. Зандрамас могла перебраться на один из северных островов, но если мы отстали от нее всего на три дня, ее здесь уже нет.

- Что он еще сказал? - спросил Бельгарат у Гариона.

- Что мы должны здесь не только найти след, но и сделать еще кое-что.

- Насколько я понимаю, он был не слишком конкретен.

- Да, и объяснил почему. Если бы он рассказал мне об этом, другой дух мог бы сообщить Зандрамас то, что ей еще неизвестно. Оказывается, Зандрамас не знает, где находится Место, которого больше нет, а его расположение не указано в Ашабских пророчествах.

- Но он дал тебе хоть какие-нибудь ключи к достижению нашей цели?

- Он только упомянул, что кто-то должен сказать нам сегодня нечто очень важное.

- Кто?

- Этого он не сообщил. Но тот человек скажет это мимоходом, так что нам следует быть очень внимательными.

- И больше ничего?

- Да.

Старик начал ругаться.

- Я чувствую то же самое, - промолвил Гарион.

- Он сделал все, что мог, Бельгарат, - возразил Бельдин. - Остальное наша задача.

- Полагаю, ты прав, - с кислой миной согласился Бельгарат.

- Конечно! Я всегда прав.

- Ну, я бы так не сказал. Ладно, давайте сначала выясним, куда отправилась Зандрамас. А потом будем анализировать каждое случайное замечание, какое услышим. - Он повернулся в седле. - Пусть все навострят уши. - И Бельгарат пустил коня рысью.

Навстречу проскакал всадник в темно-синем одеянии. Когда он скрылся из глаз, Шелк расхохотался.

- Кто это был? - спросил Дарник.

- Член консорциума, - весело отозвался Шелк. - Кажется, виконт Эска собирает чрезвычайную сессию.

- Мне следует об этом знать? - осведомился Бельгарат.

- Нет, если тебя не интересует рыночная цена бобов.

- Не мог бы ты прекратить валять дурака и сосредоточиться на том, для чего мы здесь?