146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

- Эрцгерцог Отрат, сэр, - ответил слуга. - Он член императорской семьи.

- В самом деле?

- Его светлость - троюродный брат его императорского величества Каль Закета.

- Неужели? Какая жалость, что мы его не застали. Я сообщу его величеству, что побывал здесь, когда увижу его в следующий раз.

- Вы знакомы с его величеством?

- О да! Мы старые друзья.

- Могу ли я узнать ваше имя, любезный господин?

- О, простите! Как глупо с моей стороны! Я принц Хелдар из Драснии.

- Тот самый принц Хелдар?

- Надеюсь, что других не существует, - засмеялся Шелк. - Мне хватает собственных неприятностей.

- Его светлость будет очень сожалеть, что отсутствовал в то время, когда вы навестили его дом, ваше высочество.

- Я пробуду в Мельсене несколько недель, - сказал Шелк. - Возможно, заеду сюда еще раз. Когда вы ожидаете возвращения его светлости?

- Трудно сказать, ваше высочество. Он уехал менее трех дней назад вместе с какими-то людьми с материка. - Седой слуга сделал задумчивую паузу. - Если вы и ваши друзья не возражаете подождать несколько минут, принц Хелдар, я сообщу о вашем приезде ее светлости - супруге эрцгерцога. У ее светлости здесь бывает мало посетителей, а она любит общество. Не будете ли вы любезны войти? Я сразу же отправлюсь к ней и доложу о вас.

Путешественники спешились и последовали за слугой. Они оказались в просторном, богато декорированном вестибюле. Чопорно поклонившись, старик двинулся по коридору, украшенному гобеленами.

- Гладко излагаешь, Хелдар, - с восхищением шепнула Бархотка.

- Меня не напрасно зовут Шелком, - отозвался он, полируя перстень обшлагом перламутрово-серого камзола.

Когда седой слуга вернулся, на его лице было написано страдальческое выражение.

- Ее светлости сейчас немного не по себе, - извинился он перед Шелком.

- Очень печально это слышать, - с искренним сожалением ответил Шелк. Ничего, возможно, увидимся в другой раз.

- Нет-нет, ваше высочество! Ее светлость настаивает на том, чтобы принять вас сейчас, но прошу простить ее, если она покажется вам слегка... э-э... дезориентированной.

Шелк удивленно приподнял одну бровь.

- Причина в уединении, ваше высочество, - смущенно продолжал слуга. - Ее светлость несчастлива в сельском жилище и вынуждена прибегать к изрядному количеству бодрящих средств...

- Бодрящих средств?

- Надеюсь, я могу рассчитывать на скромность вашего высочества?

- Разумеется.

- Ее светлость иногда употребляет вино, ваше высочество, и, кажется, это произошло теперь. Боюсь, она приняла несколько большую дозу, чем требовалось для ее пользы.

- Рано утром?

- Ее светлость не придерживается определенного графика. Прошу вас следовать за мной.

Они двинулись за слугой по длинному коридору. Шелк тихо бросил через плечо остальным:

- Держитесь так же, как я. Улыбайтесь и постарайтесь не удивляться тому, что я буду говорить.

- Его хитрость просто восхитительна, не так ли? - шепнула Бархотка Сенедре.

Эрцгерцогиня оказалась дамой лет тридцати пяти, с роскошными темными волосами, большими глазами, недовольно надутой нижней губой и пышной фигурой, едва умещавшейся в красном платье. С первого взгляда стало ясно, что она пьяна, как сапожник. Отодвинув кубок, эрцгерцогиня пила прямо из графина.

- Добро пожаловать, принц Хелдар, - икнув, поздоровалась она и попыталась сделать реверанс.

Сади поймал ее за руку, предотвратив катастрофу.

- Простите, - заплетающимся языком извинилась эрцгерцогиня. - Очень любезно с вашей стороны.

- Счастлив быть вам полезным, ваша светлость, - вежливо сказал евнух.

Женщина быстро захлопала веками.

- Вы по-настоящему лысый?

- Это искусственная лысина, ваша светлость, - с поклоном объяснил Сади.

- Какая жалость, - вздохнула она, проведя рукой по его голове и снова приложившись к графину. - Могу я предложить вам что-нибудь выпить?

Большинство гостей покачали головой. Однако Бельдин шагнул вперед, протянув руку.

- Почему бы и нет? - сказал он, почему-то перейдя на провинциальный жаргон Фельдегаста. - Дай-ка мне глотнуть, девочка.

Бельгарат поднял глаза к потолку.

Эрцгерцогиня громко засмеялась и протянула графин, который Бельдин разом осушил.

- Вкусно, - рыгнув, одобрил он и швырнул графин в угол, - но я предпочитаю эль. Вино по утрам тяжеловато для желудка.

- Тогда пусть будет эль, - охотно согласилась эрцгерцогиня. - Мы сядем за стол и налакаемся до бесчувствия. - Она плюхнулась на диван, продемонстрировав при этом солидную часть своих прелестей, и скомандовала смущенному слуге:

- Принести эля, и побольше.

- Как будет угодно вашей светлости, - сухо ответил старик и удалился.

- Славный старикан, - промолвила эрцгерцогиня, - но иногда бывает жутким занудой. Категорически отказывается пить со мной - Внезапно ее глаза наполнились слезами. - Никто не хочет со мной пить. Хоть вы меня понимаете, друг мой? - Она бросилась в объятия Бельдина и зарыдала на его плече.

- Конечно, понимаю, - отозвался он, поглаживая ее по спине. - Не плачь, крошка, сейчас все будет в порядке.