146026.fb2
- Я вовсе не хочу становиться пьяницей, ваше высочество, - виновато сказала она, пытаясь сосредоточить взгляд на Шелке. - Просто здесь такая скука.
Отрат такой же общительный, как устрица, вот он и запер меня в этой глуши, где слышишь только шум прилива и крики чаек. Мне так не хватает балов и вечеринок в Мельсене!
- Да, малышка, нелегко тебе, - согласился Бельдин. Взяв у слуги бочонок эля, он поместил его между колен и пробил крышку узловатым кулаком. - Хочешь глотнуть? - спросил он эрцгерцогиню, протягивая бочонок.
- Я захлебнусь, если буду пить из бочонка, - запротестовала эрцгерцогиня с глупым смешком.
- Верно, - согласился Бельдин и обернулся к Бельгарату. - Эй, ты, дай бедняжке кружку или еще что-нибудь.
Бельгарат бросил сердитый взгляд на своего горбатого брата, но молча взял с буфета серебряную кружку.
Бельдин залез в бочонок так глубоко, что замочил рукав, набрал кружку доверху и протянул хозяйке дома.
- За твое здоровье, милочка, - сказал он и глотнул из бочонка.
- Благодарю вас. - Снова икнув, эрцгерцогиня осушила половину кружки, расплескав эль на платье.
- Мы очень сожалеем, что не застали его светлость, - сказал Шелк, очевидно, слегка смущенный тем, как обращался Бельдин со знатной, хотя и пьяной дамой.
- Вы ничего не потеряли, ваше высочество, - ответила она, вытерев рот. Мой муж - толстая зеленая жаба, и обаяния у него, как у дохлой крысы. Он проводит все время, пытаясь приблизиться к императорскому трону. Каль Закет не имеет наследника, поэтому все его кузены ожидают смерти друг друга и вербуют себе союзников. Вы когда-нибудь бывали в Мал-Зэте, ваше высочество? Жуткое местечко! Я бы скорее жила в аду, чем в этом городишке, даже если мой муж напялит императорскую корону. - Эрцгерцогиня допила эль и молча вернула кружку Бельдину. Потом она огляделась вокруг. - Но, дорогой принц Хелдар, вы еще не представили мне ваших друзей.
- Какая невнимательность с моей стороны! - воскликнул Шелк, хлопнув себя по лбу. Он поднялся и торжественно произнес:
- Ваша светлость, я имею честь представить вам ее светлость герцогиню Эратскую. - Шелк протянул руку Польгаре, которая встала и присела в реверансе.
- Ваша светлость, - пробормотала она.
- Ваша светлость, - отозвалась эрцгерцогиня, пытаясь встать, но без особого успеха.
- Ну-ну, милая, - положил ей руку на плечо Бельдин. - Мы ведь друзья. Нам не нужны эти утомительные формальности.
- Мне он нравится, - заявила аристократка, одной рукой указывая на Бельдина, а другой - зачерпывая эль из бочонка. - Могу я оставить его себе?
- Сожалею, ваша светлость, - ответил Бельгарат, - но он может нам понадобиться.
- Какое у вас мрачное лицо, - кокетливо усмехнулась эрцгерцогиня, глядя на старого волшебника. - Держу пари, что я смогу заставить вас улыбнуться.
Шелк возобновил представления.
- Ее высочество принцесса Сенедра из дома Боуруна и графиня Лизелль из Драснии. Этот молодой человек с мечом известен как Повелитель Запада и Господин Западного моря. Загадочный титул, но его народ не менее загадочен.
Гарион поклонился пьяной эрцгерцогине.
- Какой у вас огромный меч, ваше величество, - заметила она.
- Это семейная реликвия, ваша светлость, - ответил Гарион. - Я в какой-то степени обязан его носить.
- Остальные не называют своих титулов, - сказал Шелк. - Они деловые партнеры, а мы не заботимся о титулах, если речь идет о деньгах.
- А у вас есть титул? - спросила эрцгерцогиня у Бельдина.
- Даже несколько, малышка, - небрежно отозвался он, - но названия моих земель тебе ничего не скажут - большая их часть давным-давно исчезла. - Он снова наклонил бочонок и начал пить, громко причмокивая.
- Какой забавный горбун! - воскликнула эрцгерцогиня.
- Мое обаяние было для меня вечным проклятием, - удрученно вздохнул Бельдин. - Иногда мне приходилось прятаться от девушек, охваченных страстью. И он звучно рыгнул.
- Мы могли бы на днях побеседовать об этом, - предложила хозяйка.
Шелк явно пребывал в замешательстве.
- Какая жалость, - снова сказал он, - что мы не застали эрцгерцога.
- Не понимаю почему, ваше высочество, - возразила эрцгерцогиня. - Мой муж безмозглый осел и к тому же грязнуля. У него масса амбиций в отношении императорского трона, но очень мало перспектив на этот счет. - Она снова протянула кружку Бельдину. - Наберите еще, дорогой.
Он заглянул в бочонок.
- Пожалуй, крошка, нам понадобится еще один.
- У меня их целый погреб! - радостно заявила она. - Если хотите, мы можем пить дни и ночи напролет.
Бельгарат и Бельдин обменялись долгим взглядом.
- Лучше не надо, - сказал Бельгарат.
- Но...
- Не надо!
- Вы сказали, что у вашего мужа имперские амбиции, ваша светлость, вмешался Шелк.
- Вы можете представить себе этого идиота в качестве императора Маллореи?
- фыркнула эрцгерцогиня. - Он не в состоянии даже надеть сапоги, не перепутав ноги. К счастью, его место в очереди к трону - одно из последних.
Внезапно Гарион кое-что вспомнил.
- Может быть, кто-нибудь предложил ему помощь в достижении этой цели? спросил он.
- Во всяком случае, не я, - заявила эрцгерцогиня. Она нахмурилась, уставившись на стену. - Теперь я припоминаю, что несколько лет назад здесь побывал парень с белыми глазами. Никогда такого не видела - от этих глаз кровь застывала в жилах. Он и эрцгерцог подолгу разговаривали в кабинете. - Она презрительно фыркнула. - И зачем моему идиоту-мужу кабинет? Не думаю, что он даже умеет читать. Двух слов связать не может, но называет эту комнату кабинетом! Ну, это происходило в то время, когда меня еще интересовали дела моего олуха. Я велела лакею просверлить дыру в стене, чтобы видеть и слышать, чем занимается этот болван. Вскоре я застукала его с горничной... - Ее нижняя губа дрогнула, и она взмахнула рукой, плеснув элем на Бельдина. - Меня предали в собственном доме!
- Так о чем они говорили? - мягко напомнил Гарион. - Ваш муж и белоглазый человек?
- Белоглазый сказал моему мужу, что некто по имени Зандрамас может обеспечить ему вступление на трон в Мал-Зэте. Это имя показалось мне знакомым.
Кто-нибудь из вас слышал его раньше? - Она обвела гостей мутным взглядом.