146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 30

- Не припоминаю, - солгал Шелк. - А вы когда-нибудь видели снова белоглазого человека?

Эрцгерцогиня пыталась зачерпнуть остатки эля в бочонке.

- Что-что? - переспросила она.

- Белоглазый приходил еще раз? - с нетерпением спросил Бельгарат.

- Конечно. - Она тихонько запрокинула голову и с жадностью осушила кружку.

- Он был здесь всего несколько дней назад вместе с какой-то женщиной в черной атласной мантии и маленьким мальчиком. - Эрцгерцогиня икнула и обернулась к Бельдину. - Не могли бы вы дернуть тот шнур, мой маленький горбатый друг? Мы, кажется, допили этот бочонок, а меня все еще мучит жажда.

- Сейчас, дорогая! - Горбун направился к шнуру звонка.

- Я так люблю принимать здесь друзей! - мечтательно промолвила эрцгерцогиня. Внезапно она уронила голову набок и стала похрапывать.

- Разбуди ее, Пол, - приказал Бельгарат.

- Хорошо, отец.

Волна была совсем маленькой, но глаза пьяной дамы тотчас открылись.

- На чем я остановилась? - спросила она.

- Вы рассказывали нам о визите белоглазого человека несколько дней назад, ваша светлость, - напомнил Шелк, - Да-да. Они приехали в сумерках - он и эта ведьма в черном атласе.

- Ведьма? - переспросил Шелк.

- Наверняка она ведьма. Иначе зачем ей все время прикрывать лицо? Но мальчик был очаровательный - с рыжеватыми локонами и ярко-голубыми глазами. Я дала ему молока, так как он был голоден. Белоглазый и ведьма уединились с моим мужем, а потом они взяли лошадей и уехали. Эта жаба, мой супруг, сказал мне, что уезжает на какое-то время и что я должна послать за моим портным готовить платье для коронования. Что-то в этом роде - точно не помню.

- А что случилось с мальчиком? - напряженным голосом спросила Сенедра.

- Кто знает? - пожала плечами эрцгерцогиня. - Насколько мне известно, они взяли его с собой. - Она вздохнула. - Я так хочу спать!

- Ваш муж намекнул вам, куда они уезжают? - спросил Шелк.

Пьяная дама беспомощно развела руками.

- Я уже давно перестала слушать, что он говорит. У нас есть маленькая яхта в гроте, примерно в миле отсюда. Она исчезла, так что они, очевидно, уплыли на ней. Мой муж что-то упоминал насчет торговых причалов к югу от города. - Она огляделась вокруг и сонно осведомилась:

- Принесли наконец этот бочонок?

- Принесут через пару минут, дорогая, - заверил ее Бельдин.

- Хорошо бы поскорей.

- Хочешь узнать еще что-нибудь? - тихо спросил Бельгарата Шелк.

- Едва ли. - Старик повернулся к дочери. - Усыпи ее снова, Пол.

- В этом нет нужды отец, - откликнулась она, печально глядя на пышнотелую аристократку, которая мирно посапывала, обняв Бельдина за шею и зарывшись лицом в его плечо.

Горбун осторожно разъединил ей руки и уложил ее на кушетку. Потом он отошел к дивану у противоположной стены, взял с него одеяло, вернулся и накрыл им женщину.

- Спите спокойно, госпожа, - с грустью пробормотал Бельдин, коснувшись рукой ее лица. После этого он повернулся и с вызовом посмотрел на Бельгарата. - Ну? - осведомился волшебник тоном человека, готового к драке.

- Я ничего не говорил, - откликнулся Бельгарат. Сенедра молча встала, подошла к маленькому горбуну, обняла его и поцеловала в щеку.

- Это еще зачем? - с подозрением спросил он.

- Я тоже ничего не говорила, - ответила она, рассеянно вынимая соломинки из его бороды и протягивая их ему.

Глава 6

Когда они вышли из дома, Гарион сразу подошел к Кретьену и вскочил в седло. - Что у тебя на уме? - спросил Шелк.

- Я намерен продолжать идти по следу, - ответил Гарион.

- К чему? Он приведет нас к гроту, о котором упомянула эрцгерцогиня, и снова скроется в море. Гарион беспомощно посмотрел на него.

- По-моему, - продолжал Шелк, - нам лучше всего как можно скорее вернуться в Мельсен. Там на меня работает много людей. Я наводню ими все торговые причалы - как мы поступили в Джароте. Нарадаса будет несложно отыскать.

- А почему бы мне самому не отправиться к причалам с Шаром? - возразил Гарион.

- Потому что таким образом ты сможешь узнать только то, от какого причала отплыла Зандрамас. А нам нужно большее. - Шелк с сочувствием посмотрел на друга. - Знаю, что тебе не терпится, Гарион, как и нам всем, но мой способ окажется более быстрым. Мои люди сумеют выяснить, когда и куда отплыла Зандрамас. Именно это нам и необходимо знать.

- Ладно, - согласился Гарион. - Поехали.

Путешественники быстро сели на лошадей и галопом поскакали к Мельсену.

К полудню они добрались до северных ворот и вскоре спешились у дома Шелка.

Войдя внутрь, они поднялись в гостиную.

- Пришлите ко мне Веттера, - велел слуге маленький человечек, входя в комнату.

- Сейчас, ваше высочество.

- Нам лучше собрать вещи, - предложил Шелк, снимая мантию купца. - Как только мы узнаем, куда поплыла Зандрамас, мы можем отправляться следом.

Сади печально улыбнулся.

- Бедняжка Зит, - пробормотал он. - Она так устала от путешествий.

- Не только она, - вздохнула Бархотка. - Когда все кончится, не думаю, что я когда-нибудь даже взгляну в сторону лошади.

В дверь вежливо постучали, и на пороге появился Веттер.

- Вы хотели меня видеть, ваше высочество? - спросил он.