146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 32

- В действительности Фалдор Великолепный был неплохим королем, - сказал Бельгарат. - По крайней мере, он быстро освоился со своим званием. Из фермеров всегда получаются хорошие короли. Они знают, что важно, а что нет. Во всяком случае, Отрат будет королем в достаточной степени, чтобы соответствовать пророчеству, а это означает, что у Зандрамас имеется все, что ей нужно. У нее есть Гэран и ангараканский король.

- А нам он тоже нужен? - спросил Дарник. - Я имею в виду, ангараканский король?

- Нет, нам нужен алорийский король. Думаю, Гарион подойдет.

- В прошлый раз все обошлось без лишних сложностей?

- Да. Гарион был королем Ривы и в то же время Дитя Света. Торак, Дитя Тьмы, был и королем, и богом.

- А кто был жертвой?

Бельгарат улыбнулся молодому человеку.

- Ты, Дарник, - мягко ответил он. - Помнишь?

- О! - смущенно воскликнул Дарник. - Я уже и забыл.

- Неудивительно, - проворчал Бельдин. - Когда тебя убивают, это может отшибить память.

- Довольно, дядюшка! - сердито сказала Польгара, положив руку на плечо Дарника.

Гарион внезапно осознал, что никто из них никогда не говорил с Дарником о страшном промежутке времени между тем моментом, когда Зедар убил его, и тем, когда Шар и боги вернули его к жизни. Ему казалось, что Польгара твердо намерена поидерживаться той же тактики и в дальнейшем.

- Выходит, Зандрамас выполнила свою задачу? - печально промолвила Сенедра.

- У нее есть мой сын и ангараканский король. Хотела бы я хоть раз увидеть моего мальчика перед смертью.

- Перед смертью? - удивленно переспросил Гарион. - О чем ты?

- Один из нас должен умереть, - просто ответила она. - Уверена, что это буду я. У меня нет другой причины находиться здесь, не так ли? У каждого из нас своя задача. Моя - умереть.

- Чепуха!

- Ты так думаешь? - Она вздохнула.

- В действительности у Зандрамас имеется еще несколько задач, - сказал Бельгарат. - Прежде всего она должна разобраться с Урвоном.

- И с Агахаком, - добавил Сади. - По-моему, он тоже хочет участвовать в игре.

- Агахак в Хтол-Мургосе, - возразил Шелк.

- Несколько месяцев назад мы тоже были там, - напомнил ему евнух. - Чтобы добраться из Хтол-Мургоса в Маллорею, достаточно лодки и хорошей погоды.

- Зандрамас должна сделать кое-что еще, - вмешалась Бархотка. Подойдя к Сенедре, она обняла маленькую печальную королеву.

- Да? - спросила Сенедра без особого интереса. - Что именно?

- Голос сообщил Гариону, что она все еще не знает, где находится Место, которого больше нет. Не может же она отправиться туда, пока не узнает, где это.

Лицо Сенедры слегла просветлело.

- Это верно, - согласилась она, склонив голову на плечо Бархотки.

- Дела остались не только у Зандрамас, - заметил Бельгарат. - Мне по-прежнему нужно отыскать полный экземпляр Ашабских пророчеств. - Он посмотрел на Шелка. - Как ты думаешь, сколько времени понадобится твоим людям, чтобы получить нужные нам сведения?

Шелк развел руками.

- Трудно сказать, - ответил он. - Многое зависит от удачи. По-моему, самое большее - день.

- Какова предельная скорость твоего корабля? - спросил Гарион. - Я имею в виду, может ли он двигаться быстрее, чем когда мы плыли сюда?

- Ненамного, - отозвался Шелк. - Мельсенцы - лучшие судостроители, чем ангараканцы, но этот корабль строили для перевозки грузов, а не для побед в гонках. Если ветер будет слишком сильным, капитану придется убрать паруса.

- Я бы дорого дал, чтобы получить черекский военный корабль, - сказал Гарион. - Быстроходное судно сэкономило бы нам много времени. - Он задумчиво уставился в пол, потом посмотрел на Бельгарата. - Ведь это не так уж трудно?

Может, мы с тобой вместе подумаем и... - Он сделал неопределенный жест рукой.

- Гарион, - вмешался Дарник, - даже если бы у тебя был черекский корабль, кто бы им управлял? Не думаю, чтобы с этим справились здешние матросы.

- Это не пришло мне в голову, - мрачно согласился Гарион.

В дверь снова постучали, и вошел Веттер с пачкой листов пергамента.

- Люди посланы на южные причалы, ваше высочество, - доложил он. - Вы сказали, что дело срочное, поэтому я взял на себя смелость отправить на побережье курьеров на быстрых конях. Как только кто-нибудь из них что-то узнает, это станет нам известно через пять минут. - Веттер посмотрел на Сенедру. - Надеюсь, это облегчит беспокойство ее величества, - добавил он.

- Ее вели... - Шелк оборвал фразу и уставился на своего агента. Внезапно он разразился смехом. - Как вы об этом узнали, Веттер? Я ведь никого не представлял.

- Умоляю вас, ваше высочество! - Веттер болезненно поморщился. - Вы ведь не стали бы поручать тупице такие обязанности, какие поручили мне, не так ли? Я поддерживал определенные контакты с моими бывшими партнерами в Мал-Зэте и более-менее осведомлен о ваших спутниках и о вашей миссии. Вы предпочли об этом не упоминать, и я ни о чем не спрашивал, но вы же не платите мне за то, чтобы я держал глаза и уши закрытыми?

- Можно ли после этого не любить мельсенцев? - сказала Бархотка Сади.

Евнух с интересом разглядывал Веттера.

- Возможно, мне вскоре удастся уладить теперешние легкие разногласия с моей королевой, - деликатно обратился он к агенту. - Если это произойдет, то я хотел бы предложить вам выгодное применение ваших способностей в Стисс-Торе.

- Сади! - ахнул Шелк.

- Дело есть дело, принц Хелдар, - промолвил евнух.

Веттер улыбнулся.

- Вот несколько документов, ваше высочество, - сказал он, передавая Шелку пергаменты. - Я подумал, что вы могли бы взглянуть на них, пока ждете известий.

Некоторые требуют вашей подписи.

Шелк вздохнул.

- Ну что ж, пожалуй, взгляну, - согласился он.