146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 34

- Не знаю, дедушка. Иногда я хочу, чтобы у меня была возможность посещать места вроде этого. Было бы приятно изучать что-либо только потому, что тебе хочется об этом знать. Большинство моих занятий было обусловлено острой необходимостью - найди ответ или мир погибнет.

- Университеты изрядно переоценили, - заметил Бельдин. - Слишком много молодых людей посещают их только потому, что на этом настаивают их отцы, и проводят больше времени за кутежами, чем за занятиями. Шум отвлекает серьезных студентов, поэтому лучше учиться в одиночестве - так можно достичь большего. Он посмотрел на Бельгарата. - У тебя есть хоть малейшее представление, где нам искать этого Сенджи?

- Веттер сказал, что он работает в колледже прикладной алхимии. Думаю, оттуда нам и следует начать поиски.

- Логично, Бельгарат. Тогда само собой возникает следующий вопрос: где нам искать колледж прикладной алхимии?

Бельгарат остановил одетого в мантию ученого, который шел по лужайке, углубившись в книгу.

- Прошу прощения, уважаемый, - вежливо заговорил он, - но не могли бы вы указать дорогу к колледжу прикладной алхимии?

- М-м-м? - протянул ученый, отрываясь от книги, которую держал в руке.

- Где я могу найти колледж прикладной алхимии?

- Научные колледжи вон там - возле богословских. - Ученый рассеянно махнул рукой в сторону южного края территории.

- Благодарю вас, - сказал Бельгарат. - Вы очень любезны.

- Долг людей науки - все объяснять, - напыщенно отозвался ученый.

- Ах да, - пробормотал Бельгарат. - Иногда я об этом забываю.

Они двинулись в указанном направлении.

- Если он не дает студентам более подробных объяснений, - заметил Бельдин, - то они выходят отсюда с весьма неопределенными представлениями о мире.

Получив от других встречных точные указания, они наконец добрались до большого здания из серого камня с укрепленными стенами, поднялись по ступенькам и вошли в холл, также снабженный солидными подпорками.

- Не совсем понимаю цель этих внутренних укреплений, - признался Гарион.

Как бы в ответ на его слова за одной из дверей впереди раздался взрыв.

Дверь вышибло, и она с треском вылетела наружу, а из комнаты потянулись клубы зловонного дыма.

- О! - воскликнул Гарион. - Теперь мне все ясно.

Из облака дыма появился парень с совершенно очумелым взглядом и в свисающей клочьями одежде.

- Слишком много серы, - бормотал он. - Слишком много серы.

- Извините, - обратился к нему Бельгарат, - вы случайно не знаете, где бы мы могли найти алхимика Сенджи?

- Слишком много серы, - повторил экспериментатор, рассеянно глядя на Бельгарата.

- Где бы мы могли найти Сенджи? - снова спросил старик.

Парень в лохмотьях нахмурился.

- Что-что? - переспросил он.

- Позволь-ка мне, - вмешался Бельдин. - Можете вы объяснить, где искать Сенджи? - рявкнул он что есть силы. - Того, у которого изуродована ступня.

- А! - отозвался экспериментатор, тряхнув головой, чтобы прояснить мысли.

- Его лаборатория на верхнем этаже - в другом конце.

- Благодарю вас! - крикнул ему Бельдин.

- Вся проблема в том, что я кладу слишком много серы, - вновь забормотал парень.

- Почему ты так орал на него? - с любопытством спросил Бельгарат, когда они двинулись дальше по коридору.

- Я не раз бывал в центре взрыва, - пожал плечами горбун, - и потом оставался глухим неделю или две.

Они поднялись на верхний этаж. Проходя мимо очередной двери, сорванной взрывом с петель, Бельгарат просунул голову внутрь.

- Где мы можем найти Сенджи? - спросил он.

В ответ раздалось невнятное бормотание.

- Последняя дверь налево, - сообщил старик, шагая вперед.

- Оказывается, алхимия - опасная профессия, - заметил Гарион.

- И такая же глупая, - проворчал Бельдин. - Если им так нужно золото, почему бы просто не поискать его в земле?

- Не думаю, что это приходит им в голову, - промолвил Бельгарат.

Остановившись перед последней дверью по левой стороне, носившей следы недавнего ремонта, он постучал в нее.

- Убирайтесь! - послышался скрипучий голос.

- Нам нужно поговорить с вами, Сенджи, - настаивал Бельгарат.

Скрипучий голос объяснил ему в красочных выражениях, что он может делать со своей нуждой.

Лицо Бельгарата стало напряженным. Собравшись с силами, он произнес одно слово. Раздался страшный грохот.

- Такое здесь нечасто случается, - спокойно заметил неопрятный маленький человечек, сидя среди обломков бывшей двери. - Не помню, когда я видел в последний раз, чтобы дверь вылетала внутрь. - Он начал вынимать щепки из бороды.

- С вами все в порядке? - спросил его Гарион.

- Конечно. Когда видишь взрывы столько, сколько я, к ним поневоле привыкаешь. Никто не хочет помочь мне подняться?

Бельдин подошел к человечку и подал ему руку.

- Ну и уродец же вы, - заметил хозяин лаборатории.