146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 49

- Никто из них не выжил. Насколько я понял, некоторые гролимы пытались притвориться, будто верят ее словам, но, думаю, Зандрамас видела их насквозь и принимала соответствующие меры. Хотя, возможно, в этом не было нужды - она проповедовала настолько вдохновенно, что никто не мог устоять. Вскоре вся Даршива - как гролимы, так и светские люди, - лежала у ее ног.

Из Даршивы Зандрамас направилась на север - в Ренгель и Воресебо, - вербуя своими проповедями множество новых сторонников. Верховный жрец Нарадас слепо ей подчинялся, проповедовал столь же красноречиво и вроде бы обладал почти такой же силой, как и она. По какой-то причине Зандрамас до недавнего времени никогда не пересекала реку Маган и не появлялась в Пельдане.

- Итак, она подчинила себе Ренгель и Bopeсибо, - сказала Польгара. - Что дальше?

- Право, не знаю. - Наброс пожал плечами. - Около трех лет назад она и Нарадас исчезли из виду. Думаю, они отправились на запад, хотя я в этом не уверен. В своей последней проповеди Зандрамас возвестила, что собирается стать невестой нового бога, о котором она говорила. Месяц назад ее войска перешли Маган и вторглись в Пельдан. Вот и все, что мне известно.

- Благодарю вас, Наброс, - мягко произнесла Польгара. - Почему бы вам не поспать? А я оставлю для вас завтрак.

Мельсенец вздохнул; его глаза слипались.

- Спасибо, госпожа, - сонно отозвался он и через минуту уже крепко спал.

Польгара заботливо прикрыла его одеялом. Все отошли к огню.

- Все начинает сходиться, не так ли? - заговорил Бельгарат. - Когда Торак умер, Дух Тьмы овладел Зандрамас и превратил ее в Дитя Тьмы. Вот что происходило в пустыне.

Глаза Сенедры сердито блеснули.

- Тебе лучше что-нибудь сделать, старик, - с угрозой сказала она Бельгарату.

- Ты о чем? - Волшебник выглядел озадаченным.

- Ты слышал, что говорил этот человек? Он сказал, что Зандрамас намерена стать невестой нового бога.

- Да, я слышал, - мягко промолвил Бельгарат.

- Надеюсь, ты не собираешься позволить ей это?

- Вообще-то нет. А что тебя так расстроило, Сенедра?

- Что бы ни случилось, - горячо воскликнула она, - я не хочу, чтобы Зандрамас стала моей невесткой!

Бельгарат уставился на нее, а затем разразился смехом.

Глава 11

Во второй половине дня, когда бледные солнечные лучи пробились сквозь густой туман, Бельдин вернулся назад.

- Примерно в лиге к западу отсюда туман рассеялся полностью, - сообщил он.

- И что там происходит? - осведомился Бельгарат.

- Несколько военных отрядов движутся на север, - ответил Бельдин. - А в целом в тех краях пусто, как в душе у купца. Прости, Хелдар, это просто старинное выражение.

- Все в порядке, Бельдин, - великодушно промолвил Шелк. - Такие оговорки естественны в старческие годы.

Бельдин сердито посмотрел на него и продолжил:

- Все деревни впереди покинуты и большей частью разрушены. По-моему, их жители в спешке бежали. - Он взглянул на спящего мельсенца. - Кто это у нас в гостях?

- Он из министерства дорог, - объяснил Бельгарат. - Шелк обнаружил его прячущимся в погребе.

- И он все время спит?

- Сади дал ему что-то для успокоения нервов.

- По-моему, снадобье здорово подействовало. Выглядит он даже чересчур спокойным.

- Хочешь чего-нибудь поесть, дядюшка? - спросила Польгара.

- Спасибо, Пол, но час назад я полакомился жирным кроликом. - Он снова посмотрел на Бельгарата. - Думаю, нам по-прежнему лучше двигаться ночью.

Конечно, значительная часть легионов уже выведена отсюда, но оставшихся вполне достаточно, чтобы причинить нам неприятности. - Тебе известно, чьи это войска?

- Я не видел ни стражников, ни карандийцев. Очевидно, это солдаты Зандрамас или короля Пельдана. Кто бы они ни были, они движутся на север, где должна состояться битва.

- Ладно, - кивнул Бельгарат. - Будем ехать ночью, по крайней мере пока солдаты не останутся позади.

Продвигаясь достаточно быстро, они за ночь миновали лес, счастливо избежав столкновения с солдатами, расположившимися лагерем на равнине, благодаря заметным издали бивачным кострам. Перед рассветом Бельгарат и Гарион остановились на вершине невысокого холма и оглядели еще один лагерь, казавшийся несколько большим того, который они проехали ранее.

- Там около батальона солдат, дедушка, - заметил Гарион. - Думаю, у нас будут проблемы. Местность здесь почти абсолютно плоская. Это единственный холм на несколько миль вокруг, и укрыться тут практически негде. Как бы мы ни прятались, их разведчики все равно обнаружат нас. Может, для нас безопаснее повернуть и проехать немного назад?

Бельгарат раздраженно прижал волчьи уши.

- Давай вернемся и предупредим других, - проворчал он, встал на четыре лапы и побежал назад.

- Нет смысла рисковать, отец, - сказала Польгара, бесшумно приземлившись.

- В нескольких милях правее местность более холмистая, там нам будет нетрудно найти убежище.

- В лагере готовили завтрак? - спросил Сади.

- Да, - ответил Гарион, - Я почуял запах бекона и овсяной каши.

- Тогда они вряд ли снимутся с лагеря или пошлют разведчиков, покуда не поедят, не так ли?

- Так, - согласился Гарион. - Солдаты всегда очень недовольны, когда их заставляют выступать натощак.

- А часовые носили обычные военные плащи - вроде этого? - Евнух ткнул пальцем в свой дорожный плащ.

- Те, которых я видел, да, - ответил Гарион.

- Почему бы нам не нанести им визит, принц Хелдар? - предложил Сади.

- Что ты имеешь в виду? - с подозрением осведомился Шелк.

- Овсяная каша уж очень пресное блюдо. В моем коробе есть кое-какие приправы, способные улучшить ее вкус. Мы можем появиться в лагере в качестве пары часовых, только что закончивших дежурство и пришедших перекусить. Мне не составит труда подбросить в котлы мои приправы.