146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 52

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 52

- Конечно. Арендийцы не единственные дураки на земле. Если два человека хотят заполучить одну и ту же вещь, жди драки. А если у них достаточно сторонников, то драку называют войной. Если два человека в чем-то не сошлись, это чревато сломанным носом и несколькими выбитыми зубами, но когда вмешиваются армии, то сотни и тысячи людей убивают друг друга.

- Значит, ты и Закет собираетесь воевать? Это был неприятный вопрос, и Гарион был не вполне уверен, что ему известен ответ.

- Право, не знаю, - промолвил он.

- Закет хочет править миром, - продолжал Эрионд, - а ты не хочешь этого допустить. Разве не по таким причинам начинаются войны?

- Трудно сказать, - печально ответил Гарион. - Кто знает, если бы мы не покинули Мал-Зэт, мне удалось бы его переубедить, но нам пришлось бежать, и я упустил шанс. - Он вздохнул. - Может быть, Закет настолько переменился, что откажется от этой идеи, а может, и нет. С такими людьми, как Закет, трудно что-либо предвидеть. Надеюсь, что он выбросил эти мысли из головы. Я не хочу ни с кем воевать, но и не собираюсь склоняться перед ним. Мир не предназначен для того, чтобы им управлял один человек - тем более такой, как Закет.

- Но он тебе нравится, не так ли?

- Да, нравится. Хотел бы я встретиться с ним, прежде чем Таур-Ургас сломал его жизнь. - Он сделал паузу. - Вот с кем я в любое время был готов воевать.

Таур-Ургас осквернял мир самим своим существованием.

- Но ведь это не его вина. Он был безумен, и это его оправдывает.

- Ты очень снисходительный парень, Эрионд.

- Разве не легче прощать, чем ненавидеть? Пока мы не научимся прощать, такие вещи будут продолжаться. - Он указал на столбы дыма на северном горизонте. - Ненависть ни к чему не приведет, Бельгарион.

- Знаю. - Гарион снова вздохнул. - Я ненавидел Торака, но в конце концов, наверное, простил его - скорее всего из жалости. Хотя мне все равно пришлось его убить.

- Каким, по-твоему, станет мир, если люди перестанут убивать друг друга?

- Возможно, более приятным.

- Тогда почему бы нам не сделать его таким?

- Тебе и мне? - Гарион рассмеялся.

- Почему бы и нет.

- Потому что это невозможно, Эрионд.

- Мне казалось, что ты и Бельгарат давно решили проблему невозможного.

Гарион снова рассмеялся.

- Полагаю, ты прав. Хорошо, пускай не невозможно, а очень трудно.

- Никакое достойное деяние не может быть легким, Бельгарион. Все, что легко достигается, не имеет большой цены. Уверен, что мы сумеем найти ответ. Он произнес это с такой убежденностью, что Гарион на миг уверовал, будто эта дикая идея и впрямь осуществима.

Но при взгляде на безобразные клубы дыма, затягивающие равнину, его надежда испарилась.

- Думаю, нам лучше вернуться и сообщить остальным, что там происходит, сказал он. Бельдин возвратился около полудня.

- В миле от нас еще один отряд, - сказал он Бельгарату. - Около дюжины солдат.

- Они направляются на север, где происходит сражение?

- Нет. Я бы сказал, они бегут в обратную сторону. Выглядят они так, словно их недавно здорово помяли.

- Ты можешь определить, на чьей они стороне?

- Это не имеет значения, Бельгарат. Дезертируя, человек бросает своих союзников.

- Иногда ты становишься таким умным, что меня тошнит.

- Почему бы тебе не попросить Пол, чтобы она приготовила какое-нибудь снадобье от тошноты?

- И давно это началось? - спросила Бархотка у Польгары.

- Что именно, дорогая?

- Постоянные стычки между этими двумя почтенными стариками?

Польгара закрыла глаза и вздохнула.

- Ты не поверишь, Лизелль, но иногда мне кажется будто это тянется с начала отсчета времени.

Солдаты, с которыми они встретились, выглядели усталыми и напуганными. Тем не менее они не разбежались, а приготовились к защите. Шелк подал знак Гариону, и они вдвоем не спеша поехали вперед.

- Добрый день, господа, - приветствовал солдат Шелк. - Что здесь происходит?

- Неужели вы не знаете? - осведомился тощий парень с окровавленной повязкой на голове.

- Я не нашел никого, кто бы мог мне сообщить, - отозвался Шелк. - Что случилось с людьми, которые жили в этой части Пельдана? За последние четыре дня мы не встретили ни души.

- Все бежали, - объяснил человек с повязкой. - Во всяком случае, те, кто еще оставались в живых.

- От кого они бежали?

- От Зандрамас, - вздрогнув, ответил солдат. - Ее армия вторглась в Пельдан около месяца назад. Мы пытались их остановить, но с ними были гролимы, а против них солдаты бессильны.

- Это верно. А что там за дым на севере?

- Там происходит большое сражение. - Солдат уселся на землю и начал разматывать повязку.

- Это непохоже на битвы, которые мне довелось видеть, - вступил в разговор другой солдат. Его левая рука была на перевязи, и выглядел он так, словно пролежал в грязи несколько дней. - Я участвовал в нескольких войнах, но ничего подобного не видел. Против мечей, стрел и копий еще можно устоять, но когда на меня кидаются такие чудища, мне хочется переменить профессию.

- Чудища? - переспросил Шелк.

- И у тех, и у других есть демоны, приятель. Чудовищные демоны со змеями вместо рук, когтями, клыками и тому подобным.

- Быть не может!

- Я видел их собственными глазами. У меня волосы встали дыбом.