146026.fb2
Все беспомощно уставились на улга.
- Но это был такой хороший план, - жалобно произнес Бэрак.
- Очень хороший, - согласился Релг, - но он подразумевал неповиновение, а неповиновение богам и пророчеству - грех.
- Опять грех, Релг? - с отвращением сказал Бэрак. - Я думал, ты с этим покончил.
- Не совсем.
Унрак, сын Бэрака, который в свои четырнадцать лет не уступал в силе и ловкости любому взрослому, поднялся на ноги. На нем была кольчуга, а у пояса висел меч. Огненно-рыжие волосы топорщились во все стороны, а на щеках уже появился легкий пушок.
- Посмотрим, верно ли я понял, - заговорил он уже не ломающимся юношеским голосом, а звучным баритоном. - Мы должны повиноваться пророчеству, не так ли?
- Каждому его слову, - твердо произнес Релг.
- Тогда я обязан ехать в Маллорею, - заявил Унрак.
- Тебе не кажется, что ты несколько торопишься? - спросил его отец.
- Все не так уж сложно, отец. Я потомственный защитник наследника Ривского трона, правильно?
- Правильно, - откликнулся Хеттар. - Продолжай, Унрак. Что у тебя на уме?
- Ну, - объяснил Унрак, слегка краснея под взглядами старших, - если принц Гэран находится в Маллорее и ему грозит опасность, я должен отправляться туда.
Так гласит пророчество. Но так как я не знаю, где он, то буду следовать за королем Бельгарионом, пока он не найдет своего сына, чтобы я мог его защитить.
Бэрак одобрительно усмехнулся.
- Но, - добавил Унрак, - я не слишком опытен в таких делах, поэтому нуждаюсь в руководстве. Не мог бы я убедить тебя и твоих друзей, отец, поехать вместе со мной, дабы уберечь меня от ошибок?
Хеттар встал и пожал руку Бэраку.
- Поздравляю, - просто сказал он.
- Ну, Релг? - осведомился Бэрак. - Это тебя удовлетворяет? Релг задумался.
- Пожалуй, да, - наконец сказал он, и Бэрак впервые увидел усмешку на его суровом лице. - Когда мы отправляемся? - спросил Релг.
***
Его императорское величество Каль Закет Маллорейский стоял у окна высокой башни в Мейг-Ренне, глядя на широкую гладь великой реки Маган. Целая армада речных судов всевозможных размеров продвигалась по водной поверхности к причалам, где императорские легионы ожидали погрузки.
- У вас есть еще какие-нибудь новости? - спросил император.
- Они несколько хаотичны, ваше императорское величество, - ответил Брадор - облаченный в коричневую мантию министр внутренних дел, - но вроде бы основное столкновение между Урвоном и Зандрамас должно произойти в Пельдане. Урвон двинулся с севера, а Зандрамас аннексировала Пельдан в прошлом месяце, чтобы создать буферную зону между ним и Даршивой. Она двинула свои силы в Пельдан навстречу противнику.
- Каково ваше мнение, Атеска? - спросил Закет.
Генерал Атеска встал и подошел к карте, висящей на стене. С минуту он изучал ее, а затем ткнул пальцем в точку на левом берегу реки Маган.
- Здесь находится город Ферра, ваше величество, - сказал он. - Мы совершаем сюда бросок и оккупируем его. Он становится основной базой операции.
В этом месте Маган около пятнадцати миль в ширину, и будет не слишком трудно перекрыть движение через реку со стороны Даршивы. Таким образом Зандрамас не сможет получать подкрепление. Урвон будет обладать численным превосходством и сокрушит ее армию. Конечно, он понесет потери. Фанатизм заставит их сражаться до последнего. Уничтожив армию Зандрамас, Урвон остановится, чтобы зализать раны. Вот тут-то мы и будем атаковать. Его силы к тому времени истощатся, а наши войска будут абсолютно свежи. Результат вполне предсказуем. А потом мы можем пересечь Маган и вторгнуться в Даршиву.
- Отлично, Атеска, - одобрил Закет, холодно улыбнувшись. - Ваш план не лишен иронического очарования. Сначала мы позволяем Урвону уничтожить Зандрамас, а потом уничтожаем его самого. Мне нравится идея заставить апостола Торака сделать за меня грязную работу.
- С позволения вашего величества я бы хотел возглавить наш авангард и понаблюдать за оккупацией Ферры, - добавил генерал. - Зандрамас наверняка будет вынуждена контратаковать, поэтому мы разделим ее армию надвое. Нам понадобится укрепить город. Мне также придется выставить патрули на реке, чтобы удержать ее от попыток провести войска в Пельдан в обход наших флангов. Это главная часть операции, и мне бы хотелось руководить ею лично.
- Разумеется, Атеска, - согласился Закет. - Я бы не доверил это никому другому.
- Ваше величество очень добры, - поклонился Атеска.
- Простите, ваше императорское величество, - вмешался Брадор, - но мы получаем тревожные сообщения из Хтол-Мургоса. Наши агенты докладывают, что там происходят очень серьезные переговоры между Ургитом и алорийцами.
- Между Ургитом и алорийцами? - недоверчиво переспросил Закет. - Да ведь они всегда ненавидели друг друга!
- Возможно, у них обнаружился общий враг, - деликатно предположил Брадор.
- Вы имеете в виду меня?
- Это кажется вполне логичным, ваше величество.
- Мы должны это прекратить. Думаю, скоро нам придется атаковать алорийцев, чтобы у них не осталось времени для авантюр в Хтол-Мургосе.
Атеска прокашлялся.
- Я могу говорить откровенно, ваше величество? - спросил он.
- Я никогда не слышал, чтобы вы говорили как-нибудь иначе, Атеска. Что у вас на уме?
- Вести войну на два фронта может только идиот, а на три - только безумец.
Вы ведете одну войну в Пельдане, другую - в Хтол-Мургосе и намерены развязать третью в Алории. Я категорически против этого!
- Вы храбрый человек, Атеска, - криво улыбнулся Закет. - Не могу припомнить, чтобы кто-нибудь назвал меня подряд идиотом и безумцем.
- Надеюсь, ваше величество простит мою прямоту, ибо я изложил свое искреннее мнение о положении дел.
- Все в порядке, Атеска, - махнул рукой Закет. - Вы здесь, чтобы советовать мне, а не льстить, и ваша откровенность заслуживает одобрения.
Хорошо, мы воздержимся от войны с алорийцами, пока не покончим со здешними делами. Я согласен быть идиотом, но безумие - особая статья. Миру хватило зрелища сумасшедшего Таур-Ургаса. - Он начал шагать взад-вперед и внезапно воскликнул:
- Черт бы тебя побрал, Бельгарион! И куда это ты подевался?
- Э-э... ваше величество, - неуверенно заговорил Брадор. - Бельгариона нет на Западе. На прошлой неделе его видели в Мельсене.