146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

- Что он там делает?

- Мы не смогли это выяснить, ваше величество. Как бы то ни было, он уже наверняка покинул острова. Мы думаем, что он где-то поблизости.

- Чтобы поучаствовать в смуте! Ищите его повсюду, Атеска! Мне нужно о многом поговорить с этим молодым человеком. Он странствует по миру, словно стихийное бедствие!

- Я попытаюсь установить его местонахождение для вашего величества, ответил Атеска. - А теперь, с позволения вашего величества, я отправлюсь наблюдать за погрузкой войск.

- Сколько вам понадобится времени, чтобы добраться до Ферры?

- Возможно, три или четыре дня, ваше величество. Я поставлю солдат к веслам.

- Им это не понравится.

- Им и не должно это нравиться, ваше величество.

- Ладно, ступайте. Через несколько дней я последую за вами.

Атеска отдал честь и повернулся, чтобы уйти.

- Кстати, Атеска, - сказал Закет ему вслед, - почему бы вам не взять с собой котенка? - Он указал на кучу котят в дальнем углу комнаты. Полосатая кошка тревожно наблюдала за ними с каминной полки.

- Премного благодарен, ваше величество, но... - Атеска запнулся, - от кошачьего меха у меня распухают веки, а в течение следующих нескольких недель мне понадобятся глаза.

- Понятно. - Закет вздохнул. - Хорошо, Атеска, это все.

Генерал поклонился и вышел из комнаты.

- Ну, - задумчиво промолвил Закет, - раз он не взял котенка, придется дать ему вместо него мaршальский жезл, но только если кампания окажется успешной, понятно?

- Абсолютно, ваше величество, - отозвался Брадор.

***

Коронация эрцгерцога Отрата императором Маллореи прошла вполне спокойно.

Конечно, Отрат был полнейшим ослом, и его пришлось держать за руку во время всей церемонии. Когда все закончилось, Зандрамас усадила его на узорчатый трон дворца в Гемиле, велела всем постоянно ему льстить и потихоньку удалилась.

Принц Гэран находился в обычной комнате храма, которую Зандрамас выбрала для себя. Гролимская жрица средних лет наблюдала за ним.

- Он вел себя хорошо этим утром, святая Зандрамас, - доложила она.

- Хорошо, плохо - какая разница? - пожала плечами Зандрамас. - Вы можете идти.

- Да, о святая жрица. - Женщина преклонила колени и вышла из комнаты.

Принц Гэран посмотрел на Зандрамас с серьезным выражением на маленьком личике.

- Этим утром вы спокойны, ваше высочество, - с иронией заметила Зандрамас.

Лицо ребенка не изменилось. Хотя они провели вместе больше года, Гэран никогда не выказывал привязанности и, что еще более огорчительно, страха по отношению к Зандрамас. Он протянул ей игрушку.

- Мячик!

- Очевидно, - промолвила Зандрамас.

Возможно, потому что его пронизывающий взгляд беспокоил ее, она пересекла комнату, встала перед зеркалом и, сбросив капюшон, уставилась на свое отражение. По крайней мере, лицо оставалось нетронутым. Зандрамас с отвращением посмотрела на огоньки, мелькающие под кожей ее рук. Затем, распахнув мантию, она стала разглядывать свое нагое тело. Искры, несомненно, распространялись. Ее грудь и живот также были охвачены светящимся хороводом.

Гэран подошел к ней.

- Звездочки, - сказал он, указывая на зеркало.

- Иди играть, Гэран, - ответила ему Дитя Тьмы, запахнувшись в мантию.

Глава 13

Двигаясь в западном направлении, путешественники видели впереди тяжелые темно-фиолетовые облака, поднимавшиеся все выше и заслонявшие голубизну неба.

Наконец Дарник поскакал вперед.

- Тоф говорит, что нам лучше поискать убежище, - сказал он Бельгарату. Весенние бури в этих краях очень свирепы.

Бельгарат пожал плечами.

- Мне и раньше случалось попадать под дождь.

- Он утверждает, - продолжал Дарник, - что буря будет недолгой, но страшной. Она продлится до утра. Думаю, Бельгарат, нам лучше прислушаться к нему. Тоф говорит, что дождем и ветром дело не кончится. Будет град, а некоторые градины могут оказаться размером с яблоко.

Бельгарат посмотрел на клубившиеся на западе тучи, которые время от времени прорезали стрелы молний.

- Хорошо, - решил он. - Нам все равно не удастся сегодня намного продвинуться. Ему известно какое-нибудь укрытие поблизости?

- Примерно в лиге отсюда есть деревушка, - ответил Дарник. - Она, как и другие, заброшена. Там мы, надеюсь, сможем найти дом с достаточно целой крышей, чтобы уберечь наши головы от градин.

- Тогда поехали туда. Буря приближается быстро. Скажу Бельдину, чтобы он полетел вперед и посмотрел, что там делается. - Он поднял голову, мысленно передавая сообщение Бельдину.

Они поскакали галопом при усиливающемся ветре, который раздувал их плащи, обдавая холодом и окатывая брызгами дождя.

Взобравшись на холм над покинутой деревней, они увидели, что буря стеной надвигается по равнине.

- Гроза уже близко! - крикнул Бельгарат сквозь вой ветра. - Давайте поторопимся.

Они понеслись по склону холма и через вспаханное поле к деревне. Она была обнесена стеной, но ворота сорвались с петель, а многие дома свидетельствовали о недавнем пожаре. Когда они скакали по заваленной мусором улице, послышался громкий удар, потом еще один, а затем удары стали следовать друг за другом, ускоряя темп.

- Град! - крикнул Гарион.

Бархотка внезапно взвизгнула и схватилась за правое плечо. Шелк приостановил свою лошадь и распахнул над девушкой свой плащ, придерживая его рукой.

Бельдин стоял в дверях более-менее сохранившегося дома.