146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 69

Они прибыли в маленький поселок, состоящий из грязных хижин на сваях и нескольких шатких причалов. На краю одного из них сидел одинокий рыбак с тростниковой удочкой.

- Поговори с ним, Дарник, - сказал Бельгарат. - Узнай, где мы сможем нанять лодку.

Кузнец кивнул и повернул лошадь. Повинуясь импульсу, Гарион последовал за ним. Они спешились у причала и направились к рыбаку.

Это был коренастый парень в домотканой тунике и грязных штанах. Босые ноги покрывали узловатые багровые вены. Загорелое лицо было не столько бородатым, сколько небритым.

- Клюет? - спросил его Дарник.

- Смотри сам, - отозвался рыбак, указывая на Деревянное ведро, стоящее рядом.

Он не обернулся, упорно глядя на красный поплавок удочки. В ведре, наполненном водой до половины, плавали кругами несколько крупных форелей.

Дарник присел на корточки возле рыбака, положив руки на колени.

- Славная рыбешка, - заметил он.

- Рыба как рыба. - Парень пожал плечами. - Они лучше выглядят на тарелке, чем в ведре.

- Поэтому их и ловят, - согласился Дарник. - А что ты используешь для наживки?

- Раньше использовал земляных червей, - ответил рыбак. - Но рыба ими не интересовалась, и я заменил их на икру.

- Не думаю, чтобы я когда-нибудь пробовал такую наживку, - заметил Дарник.

- И какой результат?

- За последние полчаса поймал пять форелей. Иногда они так возбуждаются, что приходится становиться за дерево, насаживая наживку на крючок, чтобы они не выпрыгнули из воды и не набросились на тебя.

- Надо будет попробовать, - промолвил Дарник, глядя на воду. - Ты случайно не знаешь, где бы мы могли нанять лодку? Нам нужно переправиться через реку.

Рыбак повернулся и недоверчиво уставился на кузнеца.

- На даршивский берег? - воскликнул он. - Ты рехнулся, приятель!

- А что, там неприятности?

- Неприятности! Это слишком мягко сказано! Ты когда-нибудь слышал о демонах?

- Несколько раз.

- А видел хоть одного?

- Вроде бы однажды видел.

- Какое тут может быть "вроде бы", дружище? Если бы ты видел демона, то не сомневался бы в этом. - Парень поежился. - Вся Даршива кишит ими. Их привел гролим с севера. А другой гролим - ты не поверишь, но это женщина по имени Зандрамас, - так вот, она вызвала из-под земли или еще откуда-то собственных демонов, и теперь они дерутся друг с другом в Даршиве.

- Мы слышали, что драка происходила в Пельдане.

- Там были обычные солдаты, которые сражаются мечами, топорами и копьями.

А все демоны перебрались на другой берег, чтобы рвать на части и пожирать людей. Это их любимое занятие.

- Боюсь, нам все же придется переправиться туда, - сказал Дарник.

- Надеюсь, ты хороший пловец, так как лодку тебе не найти. Все здесь попрыгали в первые попавшиеся посудины и уплыли вниз по реке к Гандахару.

Очевидно, они предпочитают быть растоптанными дикими слонами, чем съеденными демонами.

- По-моему, у тебя клюет. - Дарник указал на поплавок, погружающийся в воду и вновь выпрыгивающий на поверхность.

Рыбак выдернул удочку и выругался.

- Упустил!

- Не можешь же ты поймать всю рыбу, - философски заметил Дарник.

- По крайней мере, можно попытаться. - Парень засмеялся и насадил на крючок комок рыбьей икры, который он вынул из глиняного кувшина.

- Я бы попробовал удить под причалом, - посоветовал Дарник. - Форель всегда любит тень.

- Икра - отличная наживка, - промолвил рыбак. - Рыбы чуют ее и могут даже перепрыгнуть через забор, чтобы до нее добраться. - Он снова закинул удочку в воду и вытер руку о тунику.

- А ты почему остался здесь? - спросил Дарник. - Если тут такое творится, почему ты не уплыл в Гандахар с остальными?

- Что я потерял в этом Гандахаре? Тамошние жители только и делают, что охотятся на слонов. А зачем мне слоны? К тому же тамошняя рыба никуда не годится. Кроме того, впервые за пять лет этот причал достался мне одному.

Обычно здесь толчется столько народу, что даже удочку некуда забросить.

- Ну, - промолвил Дарник, с сожалением поднимаясь, - мы все-таки постараемся найти лодку.

- Я бы советовал тебе держаться подальше от Даршивы, приятель, - серьезно сказал рыбак. - Лучше сделай себе удочку и лови рыбу рядом со мной, пока не прекратятся все эти безобразия.

- И рад бы, да не могу, - вздохнул Дарник. - Удачи тебе, друг.

- Сидеть тут с удочкой для меня самая большая удача. - Рыбак устремил взгляд на поплавок. - Если доберешься до Даршивы, постарайся не угодить в пасть демонам.

- Приложу все силы, - пообещал Дарник.

Когда Гарион и его друг шли по причалу, туда, где были привязаны их лошади, Дарник, улыбаясь, заметил:

- В этих местах говорят совсем по-другому, верно?

- Да, - согласился Гарион, припоминая болтливого старика и его поросенка в придорожной таверне среди равнин Воресебо.

- Мне нравится здешний говор, - признался Дарник. - Он такой легкий и свободный.

- На твоем месте я бы не старался ему подражать, - посоветовал Гарион. - А то тетушка Пол вымоет тебе рот с мылом.