146026.fb2
- Не говори гадости, Гарион, - упрекнула его Сенедра.
Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул.
- В чем дело? - спросил у него Гарион.
- Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. - Он бросил тревожный взгляд через плечо. - Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня.
У Гариона снова появились дурные предчувствия.
- Вы уверены, что с вами все в порядке? - с подозрением спросил он.
- За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! - ответил Закет.
- Этого я и боялся, - пробормотал Гарион.
- Что-что?
- Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. - Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. - Закет абсолютно вышел из-под контроля, - сообщил им Гари он. - Что с ним случилось?
- Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, - спокойно объяснила Польгара. - Скоро он придет в себя. Дай ему день или два.
- А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить?
- Поговори с ним, - предложил Бельгарат. - Процитируй ему "Книгу алорийца", если понадобится.
- Но я не знаю "Книгу алорийца", дедушка, - возразил Гарион.
- Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук. Гарион выругался и поскакал к Закету.
- Неприятности? - окликнул его Шелк.
- Не хочу об этом говорить.
За следующим поворотом их поджидал Бельдин.
- Кажется, все сработало, - заметил маленький горбун. - Но зачем вы потащили его с собой?
- Цирадис убедила его ехать с нами, - ответил Бельгарат. - А тебе как пришло в голову обратиться к ней?
- Стоило попытаться. Пол сообщила мне несколько вещей, о которых Цирадис говорила Закету в Хтол-Мургосе. Она как будто заинтересована в нем. Хотя я не думал, что он должен присоединиться к нам. Что она ему сказала? - Что он умрет, если не поедет с нами.
- Разумеется, это показалось ему увлекательным. Привет, Закет!
- Мы с вами знакомы?
- Я вас знаю - по крайней мере в лицо. Я не раз видел вас прогуливающимся по улицам Мал-Зэта.
- Это мой брат Бельдин. - Бельгарат представил Закету уродливого горбуна.
- Не знал, что у вас есть братья.
- Родство между нами сомнительно, но мы служим одному хозяину, что делает нас в некотором роде братьями. Нас было семь человек, но осталось только четверо.
Закет слегка нахмурился.
- Ваше имя звучит знакомо, господин Бельдин, - сказал он. - Это не ваши изображения вывешены на всех деревьях на шесть лиг во всех направлениях от Мал-Яска?
- Думаю, мои. Я заставил Урвона слегка понервничать. Он, кажется, думает, что я намерен расщепить его надвое.
- А это и в самом деле так?
- Вообще-то такие мысли пару раз приходили мне в голову. Но, пожалуй, я бы предпочел вытянуть из него кишки, развесить их на колючем кустарнике и пригласить туда стервятников. Уверен, что его позабавило бы наблюдение за их трапезой.
Закет слегка побледнел.
- Стервятникам тоже нужно есть, - пожал плечами горбун. - Кстати, о еде.
Пол, у тебя имеется что-нибудь съестное? В последние несколько дней мне удалось съесть только тощую крысу и пяток вороньих яиц. Похоже, во всей Даршиве не осталось ни одного кролика или голубя.
- Занятный тип, - сказал Закет Гариону.
- Он покажется еще более занятным, когда вы узнаете его получше, улыбнулся Гарион. - В Ашабе Бельдин напугал Урвона почти до полусмерти.
- Он преувеличивает, не так ли? Я имею в виду насчет стервятников?
- Может, и нет. Он действительно не прочь выпотрошить последнего апостола Торака, как свинью.
- Ты не думаешь, что ему может понадобиться помощь? - оживился Закет.
- Среди ваших предков случайно не было арендийцев? - с подозрением осведомился Гарион.
- А что?
- Нет, ничего, - вздохнул Гарион. Присев на корточки в дорожную грязь, Бельдин впился зубами в холодного цыпленка.
- Ты пережарила его, Пол, - упрекнул он Польгару.
- Его готовила не я, дядюшка, - ответила она.
- Почему? Забыла, как это делается?
- У меня есть чудесный рецепт приготовления вареных грубиянов, - сказала Польгара. - Уверена, что кто-нибудь захочет попробовать.
- Опять ты злишься, Пол, - промолвил Бельдин, вытирая жирные пальцы о рваную тунику. - Твой ум становится таким же дряблым, как твой зад.
Лицо императора Маллореи вспыхнуло от гнева, но Гарион удержал его.