146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 85

- Это было условлено между нашими семьями, - тут же ответил Гарион. - Мы не имели права голоса.

- Не говори гадости, Гарион, - упрекнула его Сенедра.

Выйдя из палатки, они сели на приготовленных лошадей и поскакали по направлению к подъемному мосту через глубокий, утыканный кольями ров, образующий часть внешних укреплений. Когда они очутились на противоположной стороне рва, Закет облегченно вздохнул.

- В чем дело? - спросил у него Гарион.

- Я боялся, что кто-нибудь найдет способ удержать меня здесь. - Он бросил тревожный взгляд через плечо. - Как по-твоему, мы не могли бы сразу пуститься в галоп? Не хотел бы, чтобы кто-то из них догнал меня.

У Гариона снова появились дурные предчувствия.

- Вы уверены, что с вами все в порядке? - с подозрением спросил он.

- За всю жизнь я никогда не чувствовал себя более свободным! - ответил Закет.

- Этого я и боялся, - пробормотал Гарион.

- Что-что?

- Лучше не будем особенно торопиться, Закет. Мне нужно кое-что обсудить с Бельгаратом. Я сейчас вернусь. - Он поскакал назад, к своему деду и тетушке Пол, погруженным в беседу. - Закет абсолютно вышел из-под контроля, - сообщил им Гари он. - Что с ним случилось?

- Впервые в жизни он не чувствует тяжести половины мира, лежащей на своих плечах, Гарион, - спокойно объяснила Польгара. - Скоро он придет в себя. Дай ему день или два.

- А у нас есть эти день или два? Он ведет себя совсем как Лелдорин или даже Мандореллен. Можем мы это позволить?

- Поговори с ним, - предложил Бельгарат. - Процитируй ему "Книгу алорийца", если понадобится.

- Но я не знаю "Книгу алорийца", дедушка, - возразил Гарион.

- Знаешь. Она у тебя в крови. Ты даже лежа в колыбели мог в точности цитировать ее. А теперь возвращайся к нему и постарайся вразумить, прежде чем он окончательно отобьется от рук. Гарион выругался и поскакал к Закету.

- Неприятности? - окликнул его Шелк.

- Не хочу об этом говорить.

За следующим поворотом их поджидал Бельдин.

- Кажется, все сработало, - заметил маленький горбун. - Но зачем вы потащили его с собой?

- Цирадис убедила его ехать с нами, - ответил Бельгарат. - А тебе как пришло в голову обратиться к ней?

- Стоило попытаться. Пол сообщила мне несколько вещей, о которых Цирадис говорила Закету в Хтол-Мургосе. Она как будто заинтересована в нем. Хотя я не думал, что он должен присоединиться к нам. Что она ему сказала? - Что он умрет, если не поедет с нами.

- Разумеется, это показалось ему увлекательным. Привет, Закет!

- Мы с вами знакомы?

- Я вас знаю - по крайней мере в лицо. Я не раз видел вас прогуливающимся по улицам Мал-Зэта.

- Это мой брат Бельдин. - Бельгарат представил Закету уродливого горбуна.

- Не знал, что у вас есть братья.

- Родство между нами сомнительно, но мы служим одному хозяину, что делает нас в некотором роде братьями. Нас было семь человек, но осталось только четверо.

Закет слегка нахмурился.

- Ваше имя звучит знакомо, господин Бельдин, - сказал он. - Это не ваши изображения вывешены на всех деревьях на шесть лиг во всех направлениях от Мал-Яска?

- Думаю, мои. Я заставил Урвона слегка понервничать. Он, кажется, думает, что я намерен расщепить его надвое.

- А это и в самом деле так?

- Вообще-то такие мысли пару раз приходили мне в голову. Но, пожалуй, я бы предпочел вытянуть из него кишки, развесить их на колючем кустарнике и пригласить туда стервятников. Уверен, что его позабавило бы наблюдение за их трапезой.

Закет слегка побледнел.

- Стервятникам тоже нужно есть, - пожал плечами горбун. - Кстати, о еде.

Пол, у тебя имеется что-нибудь съестное? В последние несколько дней мне удалось съесть только тощую крысу и пяток вороньих яиц. Похоже, во всей Даршиве не осталось ни одного кролика или голубя.

- Занятный тип, - сказал Закет Гариону.

- Он покажется еще более занятным, когда вы узнаете его получше, улыбнулся Гарион. - В Ашабе Бельдин напугал Урвона почти до полусмерти.

- Он преувеличивает, не так ли? Я имею в виду насчет стервятников?

- Может, и нет. Он действительно не прочь выпотрошить последнего апостола Торака, как свинью.

- Ты не думаешь, что ему может понадобиться помощь? - оживился Закет.

- Среди ваших предков случайно не было арендийцев? - с подозрением осведомился Гарион.

- А что?

- Нет, ничего, - вздохнул Гарион. Присев на корточки в дорожную грязь, Бельдин впился зубами в холодного цыпленка.

- Ты пережарила его, Пол, - упрекнул он Польгару.

- Его готовила не я, дядюшка, - ответила она.

- Почему? Забыла, как это делается?

- У меня есть чудесный рецепт приготовления вареных грубиянов, - сказала Польгара. - Уверена, что кто-нибудь захочет попробовать.

- Опять ты злишься, Пол, - промолвил Бельдин, вытирая жирные пальцы о рваную тунику. - Твой ум становится таким же дряблым, как твой зад.

Лицо императора Маллореи вспыхнуло от гнева, но Гарион удержал его.