146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 86

- Не вмешивайтесь, - сказал он. - Они уже тысячи лет переругиваются между собой. Все уже привыкли. Очевидно, это своеобразное проявление любви.

- Любви?

- Алорийцы не похожи на ангараканцев, - продолжал Гарион. - Мы редко кланяемся друг другу и прячем свои чувства под шутками.

- Разве Польгара алорийка? - удивленно спросил Закет.

- Посмотрите на нее как следует. У нее темные волосы, но ее сестра-близнец светловолосая, как пшеничное поле. Взгляните на ее скулы и челюсти. Я правлю Алорийским королевством и знаю, как они выглядят. Она и Лизелль могли бы быть сестрами.

- Они в самом деле похожи, не так ли? Как я этого раньше не замечал?

- Вы поручили Брадору быть вашими глазами, - ответил Гарион, поправляя кольчугу. - А я не очень-то полагаюсь на глаза других.

- А Бельдин тоже алориец?

- Никому не известно, кто такой Бельдин. Он так изуродован, что по его внешности ничего не определишь.

- Бедняга!

- Не тратьте на Бельдина свою жалость, - усмехнулся Гарион. - Ему шесть тысяч лет, и он может превратить вас в лягушку, если захочет. Он умеет вызывать снег и дождь, и к тому же его ум гораздо более гибкий, чем у Бельгарата.

- Но он такой неопрятный, - промолвил Закет, разглядывая грязного горбуна.

- Он неопрятный, потому что его это не заботит, - отозвался Гарион. Бельдин привык находиться среди нас в таком виде. Его другой облик настолько великолепен, что ослепил бы вас.

- Другой облик?

- Это наша особенность. Иногда человеческий облик становится для нас непрактичным. Бельдин любит летать, поэтому большую часть времени он пребывает в облике синекрылого ястреба.

- Я соколиный охотник, Гарион, и не верю в существование такой птицы.

- Скажите это ему. - Гарион указал на горбуна, разрывающего зубами жареного цыпленка.

- Ты мог бы его сначала разрезать, дядя, - заметила Польгара.

- Зачем?

- На тебя будет приятно смотреть.

- Пол, я учил тебя летать и охотиться. Неужели ты будешь учить меня есть?

- Извини, дядюшка, но в настоящий момент ты не ешь, а жрешь.

- Каждый делает это по-своему, Пол, - рыгнув сказал Бельдин. - Ты ешь серебряной вилкой из фарфоровой тарелки, а я - когтями и клювом в придорожной канаве. Но как бы ты ни ела, все равно пища попадает в одно и то же место. Он содрал поджаристую кожу с цыплячьей ноги. - В общем, это не так уж плохо, особенно когда долго не ешь настоящего мяса.

- Что делается впереди? - спросил его Бельгарат.

- Несколько солдат, несколько перепуганных местных жителей и несколько гролимов - вот и все.

- А как насчет демонов?

- Не видел ни одного. Конечно, это не означает, что они не рыщут где-то поблизости. Ты снова намерен ехать ночами?

Бельгарат задумался.

- Вряд ли, - ответил он. - Это занимает слишком много времени, а нам надо поторапливаться.

- Как хочешь. - Бельдин стряхнул остатки цыпленка и поднялся. - Я буду держаться впереди и дам знать, если увижу что-либо, грозящее неприятностями. Горбун развел руками и взмыл в небо.

- Клянусь зубами Торака! - воскликнул Закет. - Действительно, синекрылый ястреб!

- Он сам это изобрел, - сказал Бельгарат. - Ему не нравились обычные цвета. Ну, поехали!

Хотя лето было уже на носу, в Даршиве царил пронизывающий холод. Гарион не мог определить, является ли это результатом облачности или же более зловещих причин. Вдоль дороги белели стволы мертвых деревьев, а в воздухе ощущался запах грибов и застоявшейся воды. Они проезжали заброшенные деревни, превращенные в руины. Стены стоявшего у дороги храма покрывала плесень, двери были распахнуты настежь, а полированная стальная маска лица Торака исчезла. Бельгарат придержал лошадь и спешился.

- Я сейчас вернусь, - сказал он и, поднявшись по ступенькам храма, заглянул внутрь. - Так я и думал, что они это сделают, - промолвил он, вернувшись.

- Что сделают, отец? - спросила Польгара.

- Они сняли лицо Торака со стены за алтарем. Ждут не дождутся, когда увидят, как выглядит новый бог.

Ночью путешественники укрылись за полуобвалившейся стеной разрушенной деревни. Они не стали разводить огонь и выставлять часовых и с началом рассвета двинулись дальше. Сельская местность становилась все более унылой и заброшенной.

В середине утра в небе появился Бельдин, сложил крылья и спланировал на землю, приняв человеческий облик.

- Примерно в миле впереди солдаты блокировали дорогу, - сообщил он.

- Есть шанс избежать встречи с ними? - спросил Бельгарат.

- Сомневаюсь. Местность там плоская, а вся растительность давно вымерла.

- И сколько их там? - осведомился Шелк.

- Человек пятнадцать. С ними гролим.

- А на чьей они стороне? - снова заговорил Бельгарат.

- Откуда я знаю? По ним не видно.

- Хочешь, чтобы я попробовал задурить им головы болтовней? - предложил Шелк. Бельгарат посмотрел на Бельдина.

- Они намеренно блокируют дорогу или просто расположились на ней лагерем?

- Они соорудили баррикаду из бревен.

- Тогда все ясно. Болтовня нам не поможет. - Он задумался.

- Можно подождать до темноты и попытаться объехать их, - предложила Бархотка.