146026.fb2 Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

Колдунья из Даршивы (Маллореон - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 98

- А что тут не так? - с вызовом осведомился Шелк.

- Лошадь придется запрячь между оглоблями. Если мы посадим волчицу на сиденье, она окажется прямо за ней. Лошадь тут же понесет, и ее ничто не остановит.

- Об этом я не подумал, - мрачно произнес Шелк.

- Значит, это волчий запах повергает лошадей в панику? - спросила Бархотка.

- Запах, а также рычание и щелканье зубами, - ответил Дарник.

- Бельгарион может убедить волчицу не щелкать зубами и не рычать.

- А как насчет запаха? - спросил Шелк.

- Я могу об этом позаботиться. - Подойдя к одному из мешков, она вынула маленькую стеклянную бутылочку. - Рассчитываю, что вы купите мне еще одну, принц Хелдар. Вы украли неподходящий экипаж, следовательно, должны возместить мне утрату средства, которое я использую для исправления вашей оплошности.

- Что это такое? - с подозрением осведомился Шелк.

- Духи, Хелдар, и страшно дорогие. - Она посмотрела на Гариона и улыбнулась. - Мне нужно, чтобы вы объяснили волчице мои действия. Не хочу, чтобы она неверно меня поняла, когда я побрызгаю на нее духами.

- Разумеется.

Когда Бархотка и Гарион вернулись от саней, в которых путешествовали волчица с волчонком, они обнаружили Сенедру, уютно устроившуюся на переднем сиденье кабриолета.

- Мне здесь очень удобно, принц Хелдар, - ослепительно улыбнулась она. Благодарю вас от всей души.

- Но...

- Что-нибудь не так? - удивленно спросила Сенедра.

Лицо Шелка стало сердитым, и он отошел, бормоча себе под нос.

- Утро для него оказалось не таким уж удачным, верно? - заметил Закет, обращаясь к Гариону.

- Шелк получил удовольствие, одурачив торговца и украв экипаж, - ответил Гарион. - Слишком много успехов подряд делают его невыносимым. Сенедре и Лизелль обычно удается сбить с него спесь.

- Ты имеешь в виду, что они сговорились между собой?

- Они проделывали это столько раз, что им было незачем сговариваться.

- Думаешь, духи Лизелль подействуют?

- Есть только один способ это проверить, - сказал Гарион.

Они перенесли раненую волчицу с саней на переднее сиденье двухколесного экипажа и смочили духами переносицу лошади. Потом они отошли назад, а Сенедра крепко натянула поводья. Лошадь слегка забеспокоилась, но не запаниковала.

Гарион сходил за волчонком и положил его на колени Сенедре. Она улыбнулась, потрепала волчицу по голове и тряхнула вожжами.

- Это несправедливо! - пожаловался Гариону Шелк, когда они поехали следом за королевой Ривы.

- Тебе хочется разделить это место с волчицей? - спросил Гарион. Шелк нахмурился.

- Об этом я не подумал, - признался он. - Хотя она бы меня скорее всего не укусила, ведь так?

- Пожалуй, но с волками никогда ничего не знаешь наперед.

- Тогда я лучше поеду верхом.

- Неплохая идея.

- А о Сенедре ты не беспокоишься? Волчица может сожрать ее одним махом.

- Нет, она этого не сделает. Она любит меня и знает, что Сенедра - моя самка.

- В конце концов, действительно, Сенедра - твоя жена, а не моя, - пожал плечами Шелк. - Если волчица разгрызет ее надвое, Польгара, очевидно, сможет ее склеить.

Внезапно Гариону пришла в голову мысль. Он поскакал вперед и поравнялся с Закетом.

- Ведь вы - император Маллореи?

- Приятно, что ты наконец это обнаружил, - сухо отозвался Закет.

- Тогда каким образом вы не знали о проклятии, о котором рассказывал Бельдин?

- Как ты, возможно, заметил, Гарион, я мало обращаю внимания на гролимов.

Я знал, что они, как правило, не приближаются к Келлю, но думал, что это просто какое-то суеверие.

- Хороший правитель старается знать все о своем королевстве. - Осознав, насколько напыщенно прозвучала эта фраза, Гарион тут же извинился:

- Простите, Закет. Я сморозил глупость.

- Гарион, - терпеливо промолвил Закет, - твое королевство - маленький остров. Думаю, ты лично знаешь большинство своих подданных.

- Ну, во всяком случае, многих.

- Так я и полагал. Ты знаешь их проблемы, их мечты, их надежды и принимаешь в них живое участие.

- Да, очевидно...

- Ты хороший король - возможно, один из лучших в мире, - но быть хорошим королем легко, когда твое королевство так мало. Ты видел мою империю - по крайней мере ее часть, - и я уверен, что ты имеешь некоторое представление о том, сколько людей в ней живет. Быть хорошим королем для меня абсолютно невозможно. Поэтому я император.

- И бог? - лукаво осведомился Гарион.

- Нет. Эту своеобразную иллюзию я предоставлю Урвону и Зандрамас. Когда люди обретают божественное начало, у них мозги становятся набекрень, а я дорожу своими мозгами. Я понял, как они мне необходимы, когда потратил половину жизни, пытаясь уничтожить Таур-Ургаса.

- Гарион, дорогой! - окликнула из кабриолета Сенедра.

- Да?