146026.fb2
- Я скоро вернусь, - сказал Гарион Закету и, повернув Кретьена, направился к кабриолету.
Сенедра сидела с волчонком на коленях. Малыш блаженствовал, лежа на спинке и задрав лапы вверх, покуда она почесывала его пушистое брюшко.
Волчица лежала на сиденье рядом с Сенедрой. Уши ее были опущены, а глаза печальны.
- У тебя что-то болит? - спросил ее Гарион.
- Она всегда так много разговаривает? - проскулила волчица.
Лгать было невозможно, а уклончивый ответ также отпадал.
- Да, - признался он.
- Ты не мог бы заставить ее замолчать?
- Я могу попытаться. - Гарион посмотрел на Сенедру. - Волчица очень устала, - сказал он. - Она хочет спать.
- Я ей не мешаю.
- Ты с ней разговариваешь, - мягко заметил Гарион.
- Я просто стараюсь с ней подружиться.
- Вы уже подружились. Ты ей нравишься. Но сейчас дай ей поспать. Сенедра надула губы.
- Я не буду ее беспокоить, - слегка обиженно промолвила она. - Лучше я поболтаю с волчонком.
- Он тоже устал.
- Как они могли так устать днем?
- Волки обычно охотятся ночью. А сейчас у них время сна.
- О, а я не знала! Ладно, Гарион. Скажи ей, что я буду сидеть тихо, пока они спят.
- Сестрица, - обратился он к волчице, - она обещает не разговаривать с тобой, если ты закроешь глаза.
Волчица удивленно посмотрела на него.
- Она будет думать, что ты спишь. Волчица казалась шокированной.
- Разве люди могут говорить не правду?
- Иногда.
- Ну и ну! Хорошо, если это правило твоей стаи, я его выполню. Но это противоестественно.
- Знаю.
- Я закрою глаза, - продолжала волчица, - и буду весь день держать их закрытыми, если это удержит ее от болтовни. - Она вздохнула и опустила веки.
- Она спит? - шепнула Сенедра.
- Думаю, да, - прошептал в ответ Гарион и снова занял место во главе колонны.
К западу местность становилась более холмистой. Хотя облака оставались такими же плотными, во второй половине дня на западном горизонте появился просвет.
Они проехали по каменному мосту над бурлящим потоком.
- Вода пахнет свежестью, Гарион, - заметил Дарник. - Думаю, она течет с гор.
Бельгарат посмотрел на овраг, откуда стекала вода.
- Почему бы тебе не взглянуть самому? - предложил он. - Посмотри, есть ли там место для лагеря. Хорошую воду найти нелегко, так что мы не можем просто проехать мимо.
- Я тоже так думаю. - Кузнец и его немой друг поехали вверх.
Путешественники разбили лагерь на ночь недалеко от оврага, где протекал ручей. Когда они напоили лошадей и расставили палатки, Польгара начала готовить ужин. Она нарезала говядину и сварила густой гороховый суп, приправленный ломтиками окорока. Потом она достала большую буханку черного хлеба, при этом напевая себе под нос. Стряпня, как всегда, привела ее в приподнятое состояние духа.
Трапеза была очень сытной, и путешественники, закончив есть, с довольным видом откинулись от стола.
- Отлично, Пол, - рыгнув, похвалил Бельдин. - Вижу, ты еще не разучилась готовить.
- Спасибо, дядюшка. - Она улыбнулась и посмотрела на Эрионда. - Не расслабляйся, пока не поможешь убрать посуду.
Вздохнув, Эрионд отправился с ведром за водой.
- Раньше это была моя работа, - сказал Гарион Закету. - Очень рад, что теперь есть кое-кто помоложе.
- Разве это не женское дело?
- Хотите сказать ей об этом?
- После твоих слов, пожалуй, нет.
- Вы все схватываете на лету, Закет.
- Не думаю, что я хоть раз в жизни мыл посуду.
- Зато я мыл за двоих. На вашем месте я бы не говорил об этом слишком громко, а то она решит, что вам пора научиться. - Гарион покосился на Польгару.
- Давайте покормим волчицу и ее детеныша, - предложил он. - Праздное состояние других людей раздражает тетушку Пол, и она тут же придумывает им занятие.
- Гарион, милый, - ласково заговорила Польгара, как только они поднялись.
- Когда мы вымоем посуду, нам понадобится питьевая вода.