146042.fb2 Комната ужасов - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

Комната ужасов - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 31

- Подожди секунду, мам, - бросил сын через плечо. - Поторопись. Мне нужны глаза.

Без "глаз" она слепа как крот. "Глаза" лежали на полочке. Маленькая белая двойная пластиковая коробочка: два скрепленных круглых футлярчика с выпуклыми буквами "П" и "Л". Хорошо придумано. Она читала их как азбуку Брайля. Том отвернул оба "века". Крохотные линзочки плавали в крохотных "бассейнах" с какой-то жидкостью, готовые Дать маме зрение. Парень вытащил тюбик из кармана, снял красную крышечку и выдавил. Маленькую капельку на каждую линзу, затем закрыл футлярчики, завернул крышку, сунул "бешеный клей" обратно в карман и спустил воду в унитазе.

- Заходи, мам. Прости!

В своей комнате Том взвесил в руке подаренную дядей Рексом бейсбольную биту "Бэйб Рут". "Подлинная антика, береги ее". Он ждал. Мама за все заплатит. Заплатит за шикарные "Истории из Склепа" - комиксы, которые она отправила в мусоропровод. Заплатит за выполненное им задание, которое он с гордо поднятой головой принес домой, а она даже не нашла времени взглянуть. Да сколько всего еще! От Тома теперь требуется только сидеть и ждать, когда начнется крик. Тогда она будет беспомощна и тогда настанет время бейсбольной биты.

- Томми! Помоги! Мои глаза!

Гэри сделал себе сандвич. Два здоровенных ломтя хлеба, майонез, кетчуп, горчица и семнадцать иголок.

Зародыш все еще был голоден. Чудовище баюкало его мыслями о покое и обещаниями. Какая же будет для Него радость, когда сформируется наконец кожная мембрана, которая отделит ребеночка от мамы.

Глава 23

Уже одиннадцать ночи, а Клэр еще полчаса ехать. Шоу пойдет в двенадцать, но есть кое-какие дела в студии. Хорошо быть звездой телестудии. Раперт не возражал: если у Клэр есть что-то интересное, если ей нужна в полночь студия - что ж, никаких проблем. Денег никаких, но и никаких проблем. Понадобится технический персонал? Нет? Отлично! Но оператора на всякий случай предложил взять, посоветовал подумать о "завлекалочках" между рекламой: чтоб люди не выключили до двенадцати. То, что Клэр не хочет или не может ему, Раперту, сказать, о чем поведает материал, не имеет значения. Он решил не ложиться, а посмотреть ее программу. Раперт доверял Клэр, поэтому сообщил ей, что на Совете директоров говорили о продлении времени вещания. Хороший рейтинг, заработанный Клэр, мог бы положительно повлиять на решение Совета директоров. Ведь Ридж-Ривер уже не захолустный городишко. Придет день, и они будут вещать двадцать четыре часа в сутки.

Клэр пообещала Раперту фантастические рейтинги. Этим утром она была у парикмахера. Стиль ее не изменился. У Клэр не было ни малейшего желания проверять, узнают ли ее зрители. Они не должны сомневаться в том, что это настоящая Клэр Сэксони. Волосы только привели в порядок. Потом ванна, долгая, роскошная. Особое внимание макияжу. Клэр должна быть совершенной.

Женщина надела брючный костюм из белого шелка. Тот, в котором блузка с глубоким вырезом. Лифчика Клэр надевать не стала. Четко видные острия сосков и маленькая расщелишса помогут удержать у экранов мужскую половину. Клэр нужно, чтобы на нее смотрели внимательно. Белое будет красиво контрастировать. Операторы не любят белое: большая вероятность бликов. Этой ночью никаких споров не будет.

Она лишний раз проверила: тщательно промытая, наточенная, продезинфицированная бритва лежала в портмоне. Клэр готова идти на работу.

Глава 24

Холли позвонила Бэрру.

- Бэрр? Кофе, а? Минут через десять?

- Пятнадцать. Хорошо, Холли? Я хочу закончить главу.

- Через пятнадцать минут сварю замечательный кофе.

За дверью валялась смятая сигаретная пачка. Часть ламп, освещающих коридор, перегорела. На поручне в кабине лифта лежал слой пыли. Бэрр стряхнул ее с пальцев. Она казалась жирной. Пока мужчина шел по коридору к Холли, за чьей-то закрытой дверью звонил телефон. Потом перестал. Бэрр понял, что звонивший сдался: никто не снял трубку.

К кофе у Холли были половинки рогаликов со сливочным сыром и луком.

- Чем дальше, тем чудней, Холли, - заметил Бэрр, - Все, кроме нас с тобой, Бэрр.

- Я-то в порядке, а ты...

- Что-что?

- Так, потуги на остроту. Неужели только мы? - Мы, может, последние жильцы. Я обзванивала. Сначала я звонила тем, чьи телефоны у меня есть, потом узнала еще несколько у администрации - тех, чьи имена вспомнила.

- И что?

- Никого нет дома. Или есть, но не отвечают.

Бэрр глянул на часы.

- Сейчас все на работе.

- А жены? Те, которые не работают. Все пошли по магазинам?

- А ты, Холли? Почему ты не в своем офисе?

- В офисе? Знаешь, я туда позвонила, сказать, что буду позже, но и там никто не подходит.

- Непонятно. Может, это твой телефон? Хочешь, позвоню на телефонную станцию? Со своего.

- Можно попробовать.

- Не слышно энтузиазма в голосе.

- Да уж. Что-то мало на это надежды.

- Да, так почему ты не на работе? Зачем ты звонишь, чтобы сообщить об опоздании?

- Тупость. Бабская неврастения Называй, как хочешь.

- Можешь выражаться чуть ясней?

- Ты только что спускался, Бэрр. Коридоры, лифт... Тебе не показалось, что что-то не так?

- Ну, некоторое запустение, пожалуй. - Бэрр потянул нижнюю губу. - Как будто заброшенное место. Может, из-за забастовки уборщиков?

- И администрация ничего не предпринимает? Я и Тричеру звонила. Он тоже не подходит. А еще что-нибудь ты заметил... почувствовал? Что-нибудь еще, Бэрр?

- Ну, чувство пустоты. Незаполненности. Одиночества. - Он улыбнулся Холли через стол. - Нет, не одиночества. Есть мы. Двое, по крайней мере, остались.

- Может, только мы двое и остались. - Холли поежилась. - Потому-то я, Бэрр, и не в офисе. Крайняя степень тупости. Мне даже стыдно тебе признаться.

- Продолжай. - Бэрр тронул ее за руку.

- Факт тот, что я боюсь идти вниз одна. Боюсь этих коридоров и лифтов, а особенно - подземной стоянки. Ну скажи, что я дурочка. Будь мужчиной, продемонстрируй свое превосходство.

- Увы. С превосходством не густо. Тем более над моей умненькой и прекрасной Холли. Что я могу - так это спуститься с тобой вниз.

Женщина встала со стула и, обойдя стол, подошла к мужчине и прижала к своей груди его голову. Бэрр подумал, что это удручающе приятно.

- Спасибо, Бэрр. Я надеюсь.. Если б ты не предложил.. Я уж собиралась взять с собой отцовский дробовик. Ну и глупый бы у меня был вид, а? Я и не стреляла ни разу в жизни. Я храню его из сентиментальности. Можешь представить, как я крадусь по зданию с берданкой двенадцатого калибра в одной руке и дипломатом в другой!

- Ни разу не видел тебя с дипломатом.

- Ну, это фигурально.

- Ладно. В этом нет нужды. У тебя есть я, детка.