146042.fb2 Комната ужасов - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Комната ужасов - 2 - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 9

Бэрр набрал в рот и выплюнул.

- Не очень холодная, а? - поинтересовался Ярдли. Вода была нечто среднее между теплой и кипятком. Бэрр брился с водой попрохладнее.

Капрал достал пергаментный пакет и вручил его Бэрру.

- Обед.

Три сандвича. Бэрр надкусил. Хлеб черствый. Он разнял половинки. Внутри находилось нечто, напоминающее кусок бледно-желтого мыла. С внутренней стороны ломти-хлеба лоснились жиром.

- Считается, что это сыр. К нам в жестяных банках приходит.

- А это? - Бэрр ткнул в жир.

- Масло. Средневосточного производства. Тоже в жестянках. Топленое. Считается, что, если добавить на банку масла полбанки молока и взболтать, будет как настоящее масло.

- Может, так и сделать?

- Молоко-то откуда взять. На Кипре коров нет, одни козы хреновы, да овцы. А козье молоко не советую пить - животик пухнет.

Раздалось звонкое "понг!".

- Что это? - спросил Бэрр.

- Ля бемоль, наверное.

- Ля бемоль?

- Струна от пианины. Эоновцы натягивают струны поперек дороги. Вроде как от связных на мотоциклах. Если едешь со скоростью сто миль в час, - раз и голова твоя хренова - на хрен.

- И много они так связных наловили?

- Одного. Мы с тех пор на "лендроверах". Привариваем кусок уголка спереди, как на грузовиках. Пока едешь, один-два "понга" - обязательно.

- Если нет толку, чего же они продолжают?

- Да этих идиотов хреновых разве научишь?

С восходом они въехали в маленькую деревеньку. - Руку на затворе, приятель, - предупредил капрал. Грузовик прибавил ходу и прогромыхал по булыжнику мимо белых и розоватых стен на скорости миль сорок-пятьдесят. Выехав за пределы деревеньки, он снова сбавил скорость до тридцати.

- А это по какому поводу?

- Во избежание моральной дилеммы.

- Как-как?

- Вот смотри. Едем мы медленно, первое, ясно, - дети. Сначала машут, приветствуют. Ты совсем почти останавливаешься, чтоб не переехать их, сволочей маленьких. Тогда они начинают швырять гнилые апельсины, а нам это ни к чему.

- Гнилых фруктов испугались?

- Не-а. Среди апельсинов-то, нет-нет да и граната попадается. Тут и "моральная дилемма". Застрелить какую-нибудь девчонку восьмилетнюю, которая фруктами кидается, или не застрелить кидающую в тебя лимонку? И не разберешь, пока она не шарахнет.

- У нас об этом не знают, в Штатах.

- А чего вам? Мы ж так, "миротворческие силы". Потери не больше четырех-пяти мужчин или женщин в неделю.

- Женщин? - Бэрр был потрясен.

- Ну. Полно тут кошелок, семейных. От сержанта и выше можно с семьями. Жены - по магазинам. Классная мишень, а? Вряд ли выстрелит в ответ. Становись на рынке за спиной какой-нибудь старой жирной торговки и стреляй - дело нехитрое, а? Честно воевать - это не для них. Потерял вот из-за них эту нашивку хренову. - Ярдли показал на невыцветшую полоску на рукаве выше двух, положенных капралу.

- Как это вышло?

- Да все корешок мой, твой земляк, янки. В карауле был у ворот Главного Генштаба. Тут жарковато бывает - ты заметил. У нас привычка: когда шипучку пьешь, наклонишь ее и пасть раскрываешь на хрен. Проходит за секунду, точно. Ну так корешок. Протягивает ему какой-то местный бутылку коки, трехсотграммовую. Корешок мой понюхал, отпил, ну и засосал всю. То же самое следующей ночью, и следующей. Прошла неделя, он больше не проверяет, только "спасибо", буль-буль - и тама. А тут ночью раз - а там не кока. Витриоль: серная кислота. Помер, а как ты думал. Мало приятного.

Бэрра передернуло.

- А нашивка-то причем?

- Так это я гада поймал. "Превышение необходимой самообороны", - майор сказал. Так и остался жить. "Превышение", вот говно!

Бэрр пробормотал что-то во сне и перевернулся на другой бок. Простыни были мокрые. Сон приближал его к прозрачным теплым водам Средиземноморья.

Тыловой ГШСВСВС. Епископи. Сияющие, белые как мел холмы, размеченные бульдозером террасы и бесконечные ряды квадратных палаток. Дороги и тропинки под шикарным трехдюймовым ковром мягкой белой пыли. Капрал Ярдли показал Бэрру, как пройти к "гальюну траншейного типа", вполне невинному в сравнении с гальюнами "Уэйновского карантина", потом - к "мойке", душевым из ржавого железа, где из кранов с "холодной" течет теплая вода.

Временным жилищем Бэрра стала палатка в верхнем ряду. Выцветшая крыша из хаки была грязная и в заплатках. Палатка была примерно десять на десять футов, семь футов высотой в середине, пять - у холщевых стен. Квадратный столик с электрической розеткой и стальным ящичком зелено-оливкового цвета, два складных стула и две железные койки.

- Пожал-те, янки! "Тепло родного дома".

- Не слишком просторно, не правда ли?

Капрал кинул на Бэрра негодующий взгляд:

- Чего тебе надо, дворец? Хилтон хренов в Епископи? Тут восьмиместные палатки такие же. Считай, что тебе охренительно повезло.

Ярдли оставил Бэрра размещать свои вещи и вернулся через пять минут с двумя дымящимися кружками темно-коричневого чая и двумя лепешками с завернутым в них фаршем и ломтиками помидора. Под мышкой капрал нес маленький радиоприемник.

- Пожал-те. Нашел чи-валла. Это не армейская баланда. Это ты сможешь проглотить.

Бэрр был достаточно голоден для того, чтобы этот сандвич показался вкусным. Чай состоял из танина, кофеина и сахара в равных пропорциях. Половину чая Бэрр оставил.

- Оставлять ничего нельзя, - сказал капрал Ярдли, - тут муравьи повсюду. Я выброшу и пойду раздобуду коку, или пива хочешь?

- Коку было бы недурно.

- Твое дело. Здесь пиво-то - "Кео", хуже вашего, извини. А-а, вот что! Зайду в палатку к Майку, может, него чего возьму. Я мигом.

Радио играло "Отель, где разбиваются сердца". Бэрр, однако, не мог разобрать слов. Капрал вернулся с тремя эутылочками коки. Две были открытые. Ярдли поднес третью крышкой к раме кровати и стукнул по крышке ладонью.

- Вот. Попробуй.