146169.fb2
- В попрошайничестве. А теперь иди-ка отсюда, пока я не подобрал для тебя уютной камеры. - Его глаза шарили по ее телу. - А может, ты только того и хочешь? - сально ухмыльнулся он.
- Сомневаюсь, - произнес холодный бас, и, обернувшись, Исида увидела в дверях Йона Шэнноу. Он прошел мимо нее внутрь, не сказав ей ни слова, и остановился перед широким столом. - Я здесь, чтобы сообщить об убийстве, сказал он.
Крестоносец откинулся на спинку кресла и заложил руки за голову.
- Убийство, говоришь? Где и когда?
- Часах в трех езды на северо-восток отсюда. Убит Хонкин. Застрелен шайкой всадников.
Он заметил, как изменилось лицо Крестоносца, который сразу сел прямо.
- Откуда ты знаешь, что произошло убийство? - спросил он. - Сам видел?
- Видели его дети, - ответил Шэнноу. - И где они теперь?
- В безопасном месте, - ответил Шэнноу.
- Ты видел труп?
- Нет. Но я верю детям.
Крестоносец промолчал, только его пальцы нервно забарабанили по крышке стола.
- Ну ладно, - сказал он наконец. - С этим придется подождать, пока капитан не вернется ближе к вечеру. Почему бы тебе не перекусить где-нибудь и не вернуться попозже?
- Хорошо, - сказал Шэнноу, круто повернулся и вышел. Исида вышла следом за ним.
- Погодите! - крикнула она, когда он сошел с тротуара. - Они заперли тут доктора Мередита!
- Вам лучше держаться от меня подальше, - сказал Шэнноу. - Здесь бродит зло, и оно потянется ко мне.
Исида не успела ничего добавить - он уже переходил через широкую улицу, направляясь к харчевне на той стороне.
- Ты знаешь этого человека? - спросил Крестоносец, подходя к ней.
- Нет, - ответила она, - несколько дней назад он недолго ехал с нашими фургонами, и все.
- Ну, держись от него подальше. С ним недалеко до беды.
- Да. Обязательно, - сказала Исида.
* * *
В маленькой харчевне Шэнноу сел спиной к стене. Кроме него, там было трое посетителей. Худой лысеющий мужчина, который закончил есть и читал книгу; коренастый молодой рудокоп с левой рукой в лубке и еще худощавый чернокожий, державший обеими руками кружку с горячей баркеровкой. Мысленно отмахнувшись от первых двух, Шэнноу сосредоточил внимание на чернокожем юноше. На нем была темно-серая шерстяная куртка поверх белой рубашки, и Шэнноу заметил эмалевую рукоятку револьвера в наплечной кобуре у его левого бока.
К столику Шэнноу подошла высокая чернокожая женщина.
- У нас есть хорошие бифштексы, яйца от собственных кур и свежий хлеб утренней выпечки, - сказала она. - А остальное написано вон на той доске.
Шэнноу посмотрел на черную доску, прочел написанное мелом меню.
- Мне, пожалуйста, хлеба с сыром и теплого молока.
- Молока с медом? - спросила она.
- Это было бы хорошо.
Она отошла, а его мысли вернулись к недавнему разговору. Крестоносец держался совсем не так, как следовало ожидать. Никакого удивления, когда Шэнноу заговорил об убийстве, и озабоченность только тем, где теперь дети и видел ли Шэнноу труп. Когда официантка вернулась с кружкой подслащенного молока, Шэнноу поблагодарил ее, а потом спросил вполголоса:
- Тут где-то живет некий Джек Диллон. Как мне его узнать?
- Лучше вам с ним не встречаться, - ответила женщина, отходя от него. У столика чернокожего юноши она, заметил Шэнноу, наклонила голову и что-то прошептала тому на ухо. Он кивнул, встал, направился к столику Шэнноу, отодвинул стул и сел напротив Иерусалимца.
- Диллон дюжий, лысый, с густой бородой, - сказал он. - Вам это нужно?
- Где я его найду?
- Если вы начнете его искать, друг, он сам вас найдет. Собираетесь пойти к нему в подручные?
- Почему вы так подумали?
- Я же знаю людей вашего пошиба, - Сказал чернокожий. - Хищники.
- Если так, - заметил Шэнноу с мимолетной улыбкой, - разве вы не вступаете на гибельный путь, оскорбляя меня?
Юноша засмеялся:
- Жизнь - это сплошной риск, друг. Но сдается мне, в данном случае он очень невелик. Видите ли, я вооружен и сижу прямо против вас. - Его темные глаза блеснули, и было очевидно, что он презирает Шэнноу. - Что вы скажете на это?
- "Глупый свой гнев изливает, а мудрый сдерживает его", - ответил Шэнноу. - Поберегись, малый: поспешные выводы оборачиваются бедой.
- Ты назвал меня глупым? - Рука чернокожего юноши задрожала над эмалированной рукояткой пистолета под курткой.
- Я констатирую факт, - ответил Шэнноу. - И если вы прислушаетесь, то услышите щелчок взводимого курка. - Из-под стола донесся двойной щелчок. Вам словно бы не терпится завязать ссору, молодой человек. Или вас подослали убить меня?
- Никто меня не подсылал. Просто я презираю таких, как вы!
- Юность всегда торопится с приговорами. Ты знал фермера Хонкина?
- Я его знаю. Люди вроде вас согнали его с его земли. Не сумел найти трех поручителей для принесения Клятвы.
- Он убит, - сказал Шэнноу. - Застрелен. На его детей охотились, как на диких зверенышей. Я жду, когда вернется капитан Крестоносцев, а тогда подам жалобу на Джека Диллона.
Юноша наклонился вперед, растопырив локти на столе.
- Вы что, правда ничего про Диллона не знаете?