146327.fb2
- А она захочет помогать? - спросил я. - По-моему, она непредсказуема.
- Не беспокойся, - повторил он, - ты в полной безопасности; У сатанистов существует свой кодекс чести, и они строго блюдут его. Вдобавок, они ненавидят поместья больше, чем кто бы то ни было, а ты беглец, да еще какой беглец. Одно это сыграет на руку.
- Надеюсь, - с сомнением сказал я. - А кто она такая? По рангу не ниже магистра.
- Возможно, и выше. Однако она не прошла необходимого курса обучения. Если бы она захотела, то могла бы побороться за место властителя, да только это не в ее вкусе.
Не помню, сколько часов мы шли - на Лилит я быстро потерял чувство времени, - но наконец прибыли в лагерь свободных сатанистов, окруженный со всех сторон девственными джунглями. Здесь стояли настоящие избы из толстых бревен, крытые соломенными матами. Тринадцать таких "домов" образовывали большой круг, в центре которого виднелось небольшое кострище, накрытое чем-то возвышение и небольшой каменный могильник. Несмотря на темноту, жизнь в деревне кипела. Я обнаружил, что население лагеря - человек шестьдесят или даже больше - составляют только женщины. Отсутствие мужчин лишь усилило мои опасения.
Наша повозка уже стояла здесь. Женщины, не обращая на нас никакого внимания, занимались своими делами при тусклом свете костра и факелов, пропитанных маслом неизвестного мне растения. Я перехватил лишь два-три любопытных взгляда: нас не ждали, но нашему появлению не удивились. Подавляющее большинство женщин не носило ни одежды, ни украшений, хотя, очевидно, имели как минимум ранг смотрителя.
Длинноволосая начальница выкрикнула несколько имен, и во все концы поселка полетели приказы. Мы с Бронцем решили не мешать и, встав в сторонке, наблюдали за происходящим.
С возвышения возле костра убрали покрытие, и взорам открылась большая каменная плита - нечто среднее между купелью и лабораторным столом доктора Пона, на которой были выгравированы какие-то символы. В ярких сполохах пламени мы увидели на плите Ти. Двенадцать женщин окружили ее, почти скрыв от нас.
Я повернулся к отцу, Бронцу:
- Что за чертовщина?
- Вот именно, - вздохнул священник. - Они пытаются вернуть Ти к жизни, но, будучи сатанистами, обставили это как соответствующий обряд. Мне невероятно больно смотреть на все это, но ведьмы способны оказать ей помощь, а я... я, увы, нет.
Сатанизм ли, католицизм ли - какая разница? Настоящим чудом казались уцелевшие до наших дней первобытные суеверия. Если для концентрации энергии им необходима помощь какого-нибудь Мумбо-Юмбо, ради Бога, лишь бы это спасло мою Ти.
Женщины тихонько запели. Слов разобрать я не мог; а если они действительно пели что-то членораздельное, то на непонятном мне языке.
Песнь длилась довольно долго, и я уже порядком утомился, но стоило мне привалиться к ближайшему дереву, как из домика вышла Сумико О'Хиггинс. Черная длинная мантия и плащ совершенно преобразили ее. Перевернутый крест, висевший на ремешке из лианы, не оставлял сомнений в характере предстоящей церемонии.
Она приблизилась к кругу, и огонь, почти угасший, внезапно вспыхнул с необычайной силой. Странно, ведь местные микроорганизмы гибнут при высокой температуре. Значит, дело не в них?
Сумико присоединилась к поющим. Ее глаза были закрыты, руки воздеты к небу. Она впала в транс. Вскоре песнь стихла; только доносящееся издалека гудение насекомых нарушало тишину. Казалось, все затаили дыхание.
- О сатана, князь тьмы, к тебе взываем! - внезапно выкрикнула Сумико.
- Тьма, сгустись! - эхом отозвались остальные.
- О великий, вечный враг тоталитаризма Церкви и государства, услышь молитвы наши!
- Услышь молитвы наши, - повторили остальные. Повелительница ведьм открыла глаза и медленно опустила руки на безжизненное лицо Ти.
- Дай нам силу исцелить ее, - взмолилась она и вновь закрыла глаза, не убирая рук с лица девушки.
Непонятно, действительно ли она впала в мистический транс, или же все это дешевый трюк. Меня одолевали сомнения, но отступать было поздно. Я бросил взгляд на отца Бронца: священник неотрывно смотрел на странную церемонию, в глазах его была печаль.
Все замерло. Я понимал, что сейчас О'Хиггинс со своими помощницами тщательно изучают мозг Ти и вносят необходимые изменения.
Внезапно королева ведьм отпрянула, вновь воздев руки.
- О сатана, князь тьмы, владыка мира, благодарю тебя! - воскликнула она, и хор голосов вторил ей. Из костра вырвался ослепительно яркий всполох, и все исчезло. Опустилась непроглядная тьма. Несмотря на жару, меня колотил озноб. Нетрудно понять, как подобные зрелища притягивают неискушенных.
- Из света - во тьму, и во тьме обретем истину, - нараспев продекламировала Сумико. Тринадцать женщин стояли, пошатываясь, словно после непосильной физической работы.
О'Хиггинс вновь подошла к Ти и положила руки ей на лоб; спустя какое-то время она подозвала своих помощниц и приказала перенести девушку в хижину. Затем повернулась и направилась к нам.
- Да, Бронц, это задачка.
- Ты сделала все? - спросил священник.
- Все, что могла, - сказала Сумико, - но этот подлец действительно слишком умен и хитер. Скоро все будет в порядке, и даже лучше, чем раньше, но мне еще придется повозиться. Она обретет невиданную силу и свернет горы, хотя физически очень слаба. Ей необходимы регулярные упражнения и очень хорошее питание. Я боюсь, что не исключен рецидив.
- Вы хотите сказать, - спросил я, - что такое может повториться?
Сумико кивнула:
- Не забывай, как работает система. Микроорганизмы Вардена поддерживают естественное состояние того организма, в котором обитают, или того, что сотворил доктор Пон. Микроорганизмы постараются вернуть ее в коматозное состояние, считая естественным именно его. Я обошла некоторые нервные блоки, задействовав резервные участки мозга, но бактерии станут всячески противиться моему вмешательству. Нам необходим нейрохирург, к тому же не менее сильный, чем доктор Пон.
- А долго она будет в нормальном состоянии? - спросил я.
Сумико замялась:
- Несколько дней, возможно, недель. Это медленный процесс, и трудно ответить точно.
- Тогда какого дьявола вы все это устроили? - в отчаянии воскликнул я. - Где мы за неделю найдем врача?
Сумико О'Хиггинс удивилась не на шутку:
- Тебя что, правда волнует эта девчушка?
- Волнует, волнует, - пришел на помощь отец Бронц. - Он выкрал ее из поместья Зейсс, что невероятно осложнило его положение. Все это время он тащил ее на себе, кормил, мыл...
Сумико посмотрела на меня с большей благосклонностью. Я даже уловил в этом взгляде что-то человеческое.
- Если она дорога тебе, - медленно проговорила она, - тогда еще не все потеряно. Есть место, где ей помогут. Но оно страшно далеко.
- Поместье Моаб, - догадался отец Бронц. - Я так и думал. Но, Сумико, до него четыре тысячи километров! Как добраться туда раньше, чем за год? Туда даже одному пробираться полгода, а ведь Тремону еще предстоит скрываться! Объясни мне, ради Бога.
На губах Сумико О'Хиггинс заиграла поистине дьявольская улыбка.
- Ради Бога действительно трудно, - с издевкой заметила она. - Но ответ прост - мы полетим. Безиль способен преодолеть за ночь четыреста километров, так что мы доберемся суток за десять, отдыхая в светлое время. Это гораздо реальнее, верно?
- Безили! - насмешливо пробормотал отец Брони. - Их еще надо отловить, а потом приручить. Сколько на это уйдет времени?
- Не знаю, - сказала она. - Я просто подумала, что, если нам нужны безили, мы позаимствуем их в поместье Зейсс.
- Что?! - У меня волосы встали дыбом.
- Вас все равно выследили. Но это уже не имеет значения. На рассвете здесь будут войска. Они дорого заплатят за свою глупость.