146431.fb2 Маг, связанный клятвой (Маг - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

Маг, связанный клятвой (Маг - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 41

- Хм, а может быть, и нет. - Мэт протянул руку, чтобы преградить Фадекорту путь. - Я как-то не уверен, очень ли мне хочется войти туда, куда меня так настойчиво приглашают.

- Что ты хочешь этим сказать? - Фадекорт остановился и посмотрел на Мэта. - Что-то я не вижу, чтобы нас кто-то приглашал.

Иверна судорожно вздохнула, а Мэт лишь кивнул в сторону леса. Фадекорт повернулся, чтобы посмотреть, куда указывал Мэт.

На их глазах появилась едва различимая тропинка, ни больше ни меньше оленья тропа, рядом с тропой стоял старик в плаще, который уже лет двести назад вышел из моды. Мэт прищурился, но никак не мог получше разглядеть ни орнамента на плаще, ни лица старика, но он точно видел длинную седую бороду.

- Странно, - нахмурился Фадекорт. - Согласен? - Мэт тоже нахмурился. Ведь не мог же он вырасти в лесу и не знать, что такие плащи уже давным-давно не носят, а?

- Нет, я не говорю о его одежде, я имею в виду его лицо. Я где-то его видел, по крайней мере его портрет. Я мог бы поклясться.

- Не надо. - Мэт положил руку на плечо товарища. - Здесь повсюду происходят очень странные вещи, когда человек начинает давать клятвы. Уж можешь мне поверить, я-то знаю это наверняка. Не делай этого, если есть возможность избежать клятвы.

- А как же насчет этого парня в сером?

- Ему не следует этого делать тоже. - Мэт обошел циклопа. - Но думаю, что мне следует узнать, чего он хочет.

Старик протянул руку ладонью вперед в сторону Мэта и Фадекорта.

- Похоже, он не хочет, чтобы я подходил. - Мэт остановился.

- Может, нам не обращать на него внимания? - нервно заметила Иверна.

- Может быть, - нахмурился Мэт. - Но я постараюсь узнать у него побольше. Прошу прощения, друзья.

Мэт прошел мимо Фадекорта и направился прямо к старику.

Он успел сделать всего несколько шагов, когда старик совершенно спокойно поднял руки и снял с плеч свою голову.

Мэт застыл, холодная волна ужаса начала захлестывать его. Надо было переждать эти минуты.

Пока Мэт стоял неподвижно, старик подсунул голову себе под мышку и стал перевоплощаться в свое первозданное состояние - не в старика, которого они только что видели, а в призрак, тот самый, который только вчера преследовал Иверну.

Девушка взвизгнула и зажала рот рукой. В мгновение ока Фадекорт оказался рядом и, поглаживая по руке, попытался ее успокоить.

Мэту было интересно, каким образом он мог видеть призрак при дневном свете. Наконец он догадался: призрак стоял в глубине леса, а там было темно, почти как ночью.

Мэт решительно сжал челюсти и направился туда. Призрак начал отчаянно жестикулировать. Мэт снова остановился и, оглянувшись назад, спросил у Фадекорта:

- У твоего народа существует язык жестов?

- Нет, - без колебаний ответил циклоп и снова вернулся к Иверне.

Мэт нахмурился и стал вспоминать всевозможные шарады, которые он когда-либо разгадывал. Конечно, от таких вопросов, как: "А что это за вещь?" или "Из скольких слов?" - не будет никакого проку, но некоторые жесты призрака были настолько выразительны, что, казалось, они несут определенный смысл, если воспринимать их как пантомиму, например, согнутая вниз рука с двумя шевелящимися пальцами могла бы означать "кто-то шагает". Но почему этот кто-то шел по такой странной траектории, имевшей подковообразную форму? И что могла означать рука, по диагонали пересекшая грудь? Он что, грозился им поотрубать головы? Потом как будто что-то щелкнуло в голове Мэта, он прищурился и... почувствовал, что вот-вот ему все станет понятно. Мэт стоял неподвижно, прислушиваясь к легкому ветерку, стрекоту насекомых, и постепенно ужас, сковывавший его, начал проходить.

- Что это значит. Маг? Мэт взглянул на Нарлха:

- Я почти начинаю понимать все это.

- Но ты еще не совсем врубился? Мэт помотал головой.

- Ну что, пойдем, лорд Мэтью? - К нему подошли Фадекорт и Иверна.

- Пойдем в лес или прочь от него? - спросил Мэт - А разве призрак не дал нам понять, что мы должны идти в лес? - спросила девушка, нервно поглядывая на шелестевшую листву.

- Я и этого не смог понять, - покачал головой Мэт. - Его поднятая рука могла означать, что нам следует остановиться, потому что он хочет поговорить с нами, а может, он хотел сказать, что мы должны повернуть и не входить в лес.

- Но он же напугал тогда Иверну и заставил ее бегать от него весь день. Фадекорт стиснул зубы и глянул на лес. - И что же, мы теперь должны позволить ему помешать нам? Я говорю: нет! - С этими словами Фадекорт сделал шаг в сторону леса. - Да пусть этот лес сделает самое плохое, на что он способен!

Мэт протянул руку и удержал Фадекорта за плечо:

- Подожди, друг. Самое худшее может оказаться таким страшным, что нам и во сне не снилось. Ты обратил внимание на желтые глаза, вспыхивающие в листве повсюду? Они так и горят злым огнем. И мне совсем не нравится, как вон то дерево уставилось на меня.

- Глупости, лорд Мэтью. Дерево не может... - Тут Фадекорт посмотрел на дуб, на который ему указывал Мэт. Некоторое время он молча рассматривал его, а потом сказал: - Теперь я понимаю, что ты имел в виду. Он действительно смотрит на нас, да?

- Бесспорно, - заверил его Мэт. - И у него, совершенно очевидно, не самые благие намерения.

- А как нам может навредить дерево? - спросила Иверна.

Перед Мэтом пронеслись видения деревьев, валившихся на дома, корявых веток, хватавших кого-то за горло.

- Не забывайте, что это волшебный лес, лес, сотворенный злым колдовством, замешенным на злобе. Такие деревья могут сотворить все, что угодно!

По-видимому, у Иверны было богатое воображение, судя по тому, как она задрожала.

- Вот об этом-то я как раз и подумал. - Мэт повернулся направо. Давайте-ка посмотрим, не сможем ли мы обойти этот лес справа?

Все утро они видели одно и тоже: слева стена леса, справа - горы. Когда прошло около получаса с момента, как они тронулись в путь, Мэт обратился к Иверне:

- Вы очень благородная девушка и... прочее-прочее, но, похоже, нам предстоит долгий путь. Не лучше ли будет, если вы поедете верхом на Нарлхе?

- Нет, мне очень нравится шагать! - запротестовала Иверна.

- До сих пор, может быть, и нравилось, но я не хочу дожидаться того момента, когда вы скиснете. Даже верхом ехать и то утомительно.

- Да, но бедный зверь...

- О, да вы почти ничего не весите, - ухмыльнулся Нарлх, - это все равно что везти легонькое перышко на спине, а вы сами видите, у меня перьев и у самого предостаточно.

- Но это несправедливо: я буду ехать верхом, а вы будете идти пешком.

- У каждого свои привилегии: вам - скакать верхом, а мужчинам - шагать пешком. Давайте-давайте, миледи, мы уже отшагали немало длинных миль, и еще несколько не составят для нас никакого труда. А вы к таким упражнениям не привыкли, да и туфельки у вас для этого дела не самые подходящие.

- Нет смысла дожидаться, пока ваши туфли развалятся окончательно, согласился с ним Мэт.

- Конечно, на мне нет сапог, - согласилась Иверна. Им пришлось потратить еще немного времени, чтобы уговорить девушку ехать верхом.

И слава Богу, что она согласилась, потому что их пеший поход все продолжался и продолжался. Наконец к середине дня они решили остановиться. Иверна с трудом слезла с дракогрифа. Сам дракогриф выглядел не намного бодрее: чешуя не блестит, в глазах печаль. Фа-декорт старался казаться бодрым, но это явно давалось ему с трудом. Что касается Мэта, так он просто исходил негодованием: