146433.fb2
Я принялся бормотать навигационное заклинание, на этот раз более отчаянно. Слова "нам надо дойти к Королю-Пауку" я произнес, пожалуй, слишком выразительно.
Я говорю "слишком", потому что Крысолов только и делал, что предупреждал нас:
- Идите не спеша, ступайте осторожно. Этот проход предназначался для замковой стражи, а они дорогу знали как свои пять пальцев. Бывало, через водостоки пробирались отряды захватчиков, понимаете? Поэтому...
Крысолов не договорил и ахнул. Вода помельчала. По обе стороны от прохода лежали камни.
- Иди дальше, - приказал я, продолжая бормотать стихи.
Но тропинка оборвалась. Крысолов остановился - и ни с места. Он вскрикнул - крысы ответили ему визгом и разбежались в разные стороны. Грязный поток превратился в узенький ручеек. Я снова крикнул:
- Иди дальше!
- Нет! - испуганно воскликнул Крысолов. - Тут моя власть кончается. Теперь ты иди первым.
Чертыхаясь, я обогнал его. Крысолов поплелся за мной, недоверчиво поглядывая на камни под ногами. А под ногами стало совсем сухо, вот только пол был неровный.
- Мы ушли из водостока!
- Хвала Небесам! - воскликнула Анжелика. - Я снова могу дышать полной грудью!
- Но где же мы тогда? - поинтересовался Жильбер.
- В царстве чародея, - ответил Фриссон. - Спокойствие, друзья мои. Верьте тому, кто нас ведет. Он точно знает, куда идет!
- Тогда чародей должен знать, где мы находимся, - заупрямился сквайр. Он чуть помедлил - туннель сворачивал вправо. - Эй, чародей! Что это за место такое?
- Это тор. - Я настолько отрешился от мирских забот, что сам не узнал свой голос, таким он мне показался потусторонним.
Между тем над нашими головами нависали своды потолка, а туннель приобрел постоянный изгиб. Мы передвигались в полости гранитной улитки.
Гранитной ли? Вряд ли. Стены были гладкие, а пол под ногами слегка пружинил. Нет, я не мог понять, что это такое. Друзья переговаривались за моей спиной. Они боялись неизвестности и все же шли за мной вперед.
На самом деле я не слишком старательно обозрел туннель. Все время я только и делал, что бормотал стихи и гадал, что произойдет в следующее мгновение. Меня настолько волновало, куда я иду, что то, где я нахожусь в данный момент, отступало на второй план.
Мрак окружал нас со всех сторон - лишь факел отбрасывал небольшой круг света. А потом мрак рассеялся: туннель раздвоился. Я, не задумываясь, уверенно выбрал левую трубу. Мои спутники, онемев от удивления, последовали за мной.
Через некоторое время труба туннеля снова раздвоилась, потом это произошло еще раз, и еще.
- Ты уверен, что правильно идешь? - поинтересовался Крысолов, но я только резко кивнул и, продолжая бормотать стихи, зашагал дальше.
А потом туннель взял, да и закончился. Мы остановились у гладкой стены, выгнутой вовнутрь Мои товарищи что-то испуганно забормотали. Я же хмуро поглядел на стену, покачал головой и, развернувшись, зашагал обратно. Товарищи расступились, дав мне дорогу, а потом снова выстроились гуськом и пошли за мной. Только Жильбер выразил беспокойство:
- Чародей, где это мы?
- В лабиринте, - огрызнулся я.
Все молчали - я почти физически ощущал, как напуганы друзья. Мне это было вовсе ни к чему - и своих страхов хватало. Волосы готовы были встать дыбом даже в тех местах, где не росли.
- Ты знаешь дорогу? - робким шепотом спросил Крысолов. Я остановился, задумчиво склонил голову набок, медленно повернулся к Крысолову.
- Вообще-то теперь тебе стоило бы пойти первым, как раньше. Крысы отлично находят путь в лабиринтах.
- Я не крыса! - возмутился бюрократ. - И тут нет ни одной из моих крошек!
Я смотрел на него отсутствующим взглядом. Потом я вздохнул и отвернулся.
- Ну ладно, похоже, мне придется все-таки потрудиться. Пошли, ребята.
И ребята пошли.
Туннель разветвился - я выбрал дорогу. Туннель снова разветвился - я снова выбрал то его ответвление, по которому мы шли раньше. Еще одно раздвоение - и я повернул направо, пробормотав при этом Крысолову:
- Ты все-таки попробуй позвать своих подружек, ладно?
Крысолов вздохнул и несколько раз пискнул.
Мы ждали.
Крысолов покачал головой.
- Поблизости их нет, чародей. Что это за место, я не знаю, но, куда бы ты нас ни привел, крысы тут не водятся.
Жильбер нахмурился.
- Разве это место годится для людей, если тут и крысы не водятся?
Особенное впечатление произвело на меня слово "людей". От него по спине у меня побежали мурашки.
- Хороший вопрос. Только, может быть, уместнее поставить его так: кто тут живет?
Мои товарищи обменялись быстрыми, встревоженными взглядами.
- Савл, - взмолилась Анжелика. - Если ты можешь вывести нас из этой западни, сделай это поскорее.
- Ты же можешь, ты правда можешь? - с надеждой в голосе спросил Жильбер.
- Со временем, безусловно, сумею, - ответил я неторопливо. - Я малышом, когда болел, частенько, лежа в кровати, разгадывал лабиринты, и у меня здорово получалось. Только у меня такое чувство, что сейчас надо поторопиться.
- Верно! - с жаром согласился Жильбер. - Выведи нас отсюда, чародей!
- Терпение, друг мой, - урезонил сквайра Фриссон. - В конце концов, господин Савл такой же человек, как и мы, - любой бы заблудился.
- Но мы можем бродить здесь бесконечно, пока не подохнем от жажды! воскликнул Крысолов. - Ну, это ты зря, - успокоил я его. - Не забывай, я всегда могу сотворить вполне пристойный обед. В туннеле стояла тишина. Фриссон нарушил ее, вежливо напомнив:
- Не сказал бы, чтобы твои слова прозвучали воодушевляюще, господин Савл.