146542.fb2 Меж двух огней (Хонор Харрингтон - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Меж двух огней (Хонор Харрингтон - 6) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

- Хорошо, - сказала она таким же ледяным тоном и, прервав связь, откинулась на спинку кресла, чтобы улыбнуться Кардонесу, - Ну что? - сказала она гораздо более мягко, - Восхитительно, правда?

- Для кого как, мэм, - широко улыбаясь, ответил Кардонес.

- Думаю, ты прав, - согласилась Хонор и посмотрела на Хьюз, - Отличная работа, тактики! И это относится ко всем, - обратилась она к команде капитанской рубки.

Довольные улыбки послужили красноречивым ответом, а она вновь повернулась к Кардонесу.

- Скажите Скотти и Сьюзен, что они могут начинать, когда уравняются скорости. ЛАКи проследят за нашим другом, пока мы маневрируем.

- Есть, мэм.

Хонор встала и потянулась, затем взяла Нимица со спинки кресла.

- Я думаю, вы сможете закончить самостоятельно, старпом, - сказала она, к вящему удовольствию остальной части команды капитанской рубки, - и потом, вы оторвали меня от замечательной книги. Я буду у себя в каюте. Пожалуйста, попросите майора Хибсон привести командира той штуки ко мне, после того как она разместит остальных на корабельной гауптвахте.

- Есть, мэм. Мы справимся, - подтвердил Кардонес, все еще ухмыляясь.

- Благодарю вас, - сказала Хонор и под тихое хихиканье вахтенных направилась к лифту.

* * *

Командир рейдера был приземистым, коренастым мужчиной, некогда мускулистым, но мускулы его давно превратились в жир. Дряблое лицо посерело от потрясения, когда майор Хибсон втолкнула пирата в каюту Хонор. Наручники на него не надели, и он был раза в два крупнее миниатюрного майора морской пехоты, но только полный дурак мог позволять себе вольности со Сьюзен Хибсон. Да и непохоже было, что пират способен был сейчас думать о каких-то вольностях.

Тем не менее Эндрю Лафолле стоял настороже у правого плеча Хонор, держа руку на пульсере, и внимательно наблюдал за налетчиком холодным взглядом серых глаз, пока тот неуклюжей шаркающей походкой не доплелся до указанного ему места, где и остановился, пытаясь расправить плечи. Хонор, откинувшись на спинку кресла и одной рукой поглаживая настороженные уши Нимица, посмотрела на пирата такими же ледяными, как у ее телохранителя, глазами, и его попытка встать прямо безнадежно провалилась. Он выглядел побитым и жалким, но она напомнила себе об отвратительном занятии, которым тот жил, и выдержала долгую паузу, прежде чем подняла краешки губ в едва заметной улыбке.

- Вот так сюрприз, - холодно сказала она, и пленный вздрогнул.

Она чувствовала через Нимица его кромешный ужас, кот презрительно оскалил на чужака свои острые клыки.

- Вы и ваша команда были захвачены Королевским Флотом Мантикоры во время пиратского налета, - продолжила она несколько секунд спустя, - Как капитан этого судна, согласно межзвездному закону, я имею полное право всех вас казнить. Советую вам избавить меня от уверток, которые могут вызвать мое раздражение.

Пленный снова вздрогнул, и она почувствовала исходящую от Сьюзен Хибсон волну отчаянного и изумленного одобрения. Хонор не сводила с пирата ледяных карих глаз до тех пор, пока тот, дернувшись, не закивал головой, а затем выпрямилась в кресле.

- Хорошо. У майора, - кивнула она на Хибсон, - есть несколько вопросов для вас и вашей команды. Я полагаю, вы помните о том, что мы получили всю вашу базу данных в целости и сохранности, и ее мы тоже будем анализировать. Если я случайно обнаружу какие-либо несоответствия между тем, что значится там, и тем, что говорите вы, мне это очень не понравится.

Пленник снова кивнул, и Хонор презрительно фыркнула.

- Уберите его с моих глаз, майор, - решительно сказала она.

Хибсон посмотрела на пирата и ткнула пальцем в его плечо. Пленный сглотнул комок в горле и поплелся вон из каюты. Дверь за ними закрылась, и на несколько мгновений в каюте установилась тишина. И тут прокашлялся Лафолле.

- Я могу узнать, что вы собираетесь с ними делать, миледи?

- Гм? - Хонор подняла на него взгляд и коротко улыбнулась, - Я не собираюсь выкидывать их в космос, если ты об этом. Во всяком случае, если мы не найдем в их файлах что-нибудь поистине отвратительное.

- Я и не думал, что вы так поступите, миледи. Но в таком случае, какое же вы примете решение?

- Ну что ж, - Хонор развернула к нему свое кресло и жестом пригласила его присесть на диван, - я думаю передать их местным силезским властям. На Вальтере, правда, нет ни одной базы флота, но есть небольшая таможенная станция. И там есть возможность решить вопрос с пленными.

- А их корабль, миледи?

- Его мы, вероятно, уничтожим после того, как опустошим компьютеры, сказала она, пожав плечами. - Это единственный путь (за исключением казни всей команды) лишить их возможности снова приняться за дело.

- Они примутся за это снова, миледи? Я понял так: вы сказали, что передадите их местным властям.

- Передам, - сухо подтвердила Хонор, - но это вовсе не означает, что их посадят. - Лафолле выглядел озадаченным, и она вздохнула, - Конфедерация это сточная канава, Эндрю. О, нормальные люди здесь, вероятно, такие же приличные, как и повсюду, но посмотри, что происходит, когда правительство полностью поражено коррупцией. Я не удивлюсь, если наш доблестный пират имеет некую договоренность с губернатором системы Вальтера.

- Вы шутите! - изумился Лафолле.

- Хотелось бы, чтоб это была шутка, - сказала она и безрадостно рассмеялась при виде его перекошенного лица, - Мне тоже, Эндрю, трудно было в это поверить, когда я столкнулась с подобной ситуацией во время выполнения моего первого задания в этих краях. Но когда я дважды захватила в плен одну и ту же команду... и они были куда более мерзкими типами, чем этот, сегодняшний. Я передала их местному губернатору, и он уверил меня, что с ними разберутся. А одиннадцать месяцев спустя у них уже было новое судно, и я поймала их за грабежом андерманского торговца в той же самой звездной системе.

- Боже милостивый! - пробормотал Лафолле и встряхнулся, как собака, выбравшаяся из воды.

- Именно поэтому я хочу внушить тому жалкому подонку страх Божий, Хонор кивнула на дверь, за которой исчез пленник, - Если он действительно окажется на свободе, я хочу, чтобы он покрывался крупным потом всякий раз, как только подумает о преследовании торгового судна. Именно поэтому я собираюсь сказать ему и всей его команде еще кое-что, прежде чем передам их в чужие руки.

- Что сказать, миледи? - с любопытством поинтересовался Лафолле.

- Что они уже использовали свой шанс, - мрачно сказала Хонор, - В следующую нашу встречу каждый - или каждая - из них вылетит из шлюзовой камеры с дротиком в голове.

Лафолле пристально посмотрел на нее, и его лицо побледнело.

- Шокирует, Эндрю? - мягко спросила она. Он помедлил с ответом, но потом кивнул, и она горестно вздохнула, - Ну да, мне это тоже неприятно, призналась она, - но не позволяй жалкому виду этого разбойника одурачить тебя. Он - пират, а пираты - совершенно гнусный народ. Они воры и убийцы. Так вот о той команде, которую я отдала местным властям, - Она вздернула бровь, и Лафолле кивнул, - Во второй раз, когда я захватила их в плен, они уже успели убить девятнадцать человек, - резко сказала она, - Девятнадцать человек, чьим единственным "проступком" было то, что у них имелось нечто, чем хотели обладать пираты. Девятнадцать человек были бы живы, если бы я казнила бандитов, когда они попали в мои руки в первый раз, - Она покачала головой, и глаза ее были холодны, как космос, - Я дам местным властям один шанс разделаться с собственным мусором, Эндрю. Коррумпированы они или нет, это их территория, и я обязана так поступить. Но один шанс - это все, что они у меня получат.

Глава 17

МакГиннес сложил десертные тарелки на поднос и подал гостям Хонор свежий кофе, а ее чашку снова наполнил какао.

- Что-нибудь еще, миледи? - спросил он, и она покачала головой.

- Мы справимся сами, Мак. Только оставь кофейник для этих варваров.

- Слушаюсь, миледи.

Голос стюарда был, как всегда, почтителен, но он посмотрел на своего капитана с легким укором и исчез в буфетной.

- "Варвары" - это, наверное, сильно сказано, мэм, - с усмешкой возразил Раф Кардонес.

- Вздор! - живо ответила Хонор - Любой человек с действительно изысканным вкусом понимает, что какао - это напиток, а кофе - черт знает что. Это знают все, кроме варваров.

- А-а, - Кардонес посмотрел на соседей по обеденному столу и очаровательно улыбнулся, - Скажите, мэм, вы видели в "Лэндинг Таймс" статью о любимом сорте кофе ее величества?

Хонор фыркнула прямо в чашку, за столом раздался дружный негромкий смех. Она поставила чашку, вытерла салфеткой губы и, нахмурив брови, взглянула на старпома.

- У офицеров, которые имеют наглость переспорить своего командира, карьера коротка и ужасна, мистер Кардонес, - сообщила она.

- Понимаю, мэм. По крайней мере, я могу согласиться с тем, что пить какао - не столь отвратительно, как жевать резинку.

- Вы действительно задались целью навлечь на себя неприятности? заинтересовалась Сьюзен Хибсон.