146577.fb2 Мечи красного братства (Мечи красного братства - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

Мечи красного братства (Мечи красного братства - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 7

- Дьявол! - изумленно воскликнул он. - Это ты!

С проклятиями на устах он поднял меч над головой. С деревьев вспорхнули птицы, испуганные звоном стали. Лезвия скрестились, посыпались искры, взметнулся песок под тяжелыми башмаками. Но вот лязг металла оборвался, послышался скрежет - один из клинков оказался перерублен, и один из соперников, глотая воздух, упал на колени и повалился на песок, выронив оружие. Последним усилием он достал что-то из своего пояса и попытался поднести руку к губам, но она уже не послушалась и бессильно упала вдоль тела.

Победивший наклонился над телом врага и, разжав костенеющие пальцы, взял то, что они пытались удержать.

Вильер и д'Частильон стояли на берегу, глядя на перекладины рангоутов, обломки мачт и других деревянных частей корабля, которые людям удалось собрать. Шторм жестоко разбил о низкие скалы корабль Вильера: то, что удалось выловить, годилось разве что на спички. Неподалеку от них стояла Франсуаза, обнимая Тину за плечи одной рукой. Девушка была бледна и казалась безразличной ко всем неожиданностям, которые еще уготованы ей неумолимой Судьбой. Без всякого интереса слушала она разговор графа и Вильера. Ей было все равно, ее подавляло сознание того, что она оказалась простой пешкой в игре и от нее решительно ничего не зависело.

Вильер злобно ругался, а Генри выглядел ошеломленным.

- В это время года не бывает штормов, - бормотал он. - Это не случайно. Этот шторм пришел из непостижимой бездны, чтобы разбить корабль, на котором я собирался спастись. Спастись? Нет, теперь мы все как крысы в ловушке.

- Не возьму в толк, о чем вы говорите, - проворчал Вильер. - От вас не добиться ничего с того момента, как эта растрепанная девчонка вывела вас из себя своим дурацким рассказом о черном человеке, который появился из моря. Но что касается меня, то я вовсе не намерен провести всю жизнь на этом проклятом берегу. Десять моих людей погибли вместе с кораблем, но со мной еще сотня. У вас почти столько же. В вашем форте найдутся инструменты, а в лесу полно деревьев. Уж что-нибудь вроде судна мы построим, а потом отобьем какой-нибудь испанский корабль.

- Это займет не один месяц, - нерешительно ответил Генри.

- А вы можете предложить другой выход? Мы с вами здесь, и кроме нас самих, не от кого ждать спасения. Я очень надеюсь, что этот шторм разбил вдребезги и судно Гарстона! А пока мы строим корабль, мы будем искать сокровища да Верразано.

- Нам едва ли удастся построить корабль, - с сомнением отозвался Генри.

- Вы боитесь индейцев? У нас достаточно людей, чтобы драться с ними.

- Нет, я говорю не о краснокожих. Я говорю о черном человеке.

Вильер сердито взглянул на него.

- Вы перестанете говорить загадками? Кто такой этот ваш трижды проклятый черный человек?

- И в самом деле трижды проклятый, - задумчиво ответил Генри, глядя вдаль. - Я боялся его и потому бежал из Франции, надеясь, что мои следы потеряются в западном океане. Но он и здесь нашел меня, несмотря ни на что.

- Ну что ж, если он действительно здесь, он наверняка прячется в лесу, - уверенно сказал Вильер. - Мы прочешем лес и найдем его.

Генри горько рассмеялся.

- С таким же успехом можно голыми руками в сплошной темноте задушить кобру.

Вильер недоверчиво взглянул на него, явно сомневаясь в нормальности графа.

- Кто он? Объясните же наконец!

- Сам дьявол, рожденный на дьявольском берегу, на Берегу Рабов...

- Вижу парус! - раздался крик с северного мыса.

Вильер повернулся туда и в свою очередь прокричал:

- Ты знаешь, чей это парус?

- Да! - раздалось в ответ. - Это "Боевой Ястреб"!

- Гарстон! - прорычал Вильер. - Его, должно быть, сам черт охраняет! Как ему только удалось уцелеть в этом шторме? - Его голос загремел над берегом. - Немедленно в форт, собаки!

Прежде чем изрядно покореженный "Боевой Ястреб" обогнул мыс, берег опустел. Из-за крепостной стены торчали головы в шлемах и другие, повязанные цветными шарфами. Когда к берегу подошла лодка и Гарстон в одиночку направился к форту, Вильер оскалил зубы в довольной ухмылке.

- Эй, в форте! - В утренней тишине голос англичанина был слышен очень отчетливо. - Я прошу о переговорах! Когда я в последний раз поднял флаг перемирия, меня обстреляли! Я хотел бы, чтобы вы мне пообещали, что этого больше не произойдет!

- Ладно, я обещаю тебе это! - с сардонической усмешкой отозвался Вильер.

- Плевал я на твои обещания, французская собака! Мне нужно слово д'Частильона.

К графу, казалось, вернулось достоинство. С некоторой важностью в голосе он ответил:

- Добро пожаловать, но своих людей держите подальше. Мы не будем стрелять.

- Этого мне довольно. - отозвался Гарстон. - В чем бы другом ни был грешен д'Частильон, его слову можно доверять.

Он подошел к самым воротам и остановился, засмеявшись над выражением лица Вильера. Тот бросил на англичанина полный ненависти взгляд.

- Ну что, Гийом, - насмешливо сказал Гарстон, - у тебя стало кораблем меньше, с тех пор как я видел тебя в последний раз! Впрочем, вы, французы, никогда не были моряками.

- Как тебе удалось спасти корабль, бристольский подонок? - прорычал буканьер.

- В нескольких миля к северу отсюда есть бухточка, защищенная от штормов высокими горами, - ответил Гарстон. - В ней-то мы и отсиделись, правда, якоря протащили нас немного, но все же удержали.

Вильер хмуро взглянул на графа Генри, тот промолчал. Он ничего не знал об этой бухте. Он предпочитал не исследовать окрестности форта из-за страха перед индейцами.

- Я хотел бы поторговаться с вами, - просто сказал Гарстон.

- Мы с тобой уже достаточно торговались, побереги лучше свои мечи, проворчал Вильер.

- Я так не думаю, - тонко улыбнулся Гарстон. - Ты приложил руку к убийству моего первого помощника Ричардсона и ограбил его. Вплоть до сегодняшнего утра я был уверен, что д'Частильон завладел сокровищами да Верразано. Но сейчас я понимаю, что если бы они были у кого-то из вас, тебе не понадобилось бы преследовать меня и убивать моего помощника, чтобы добыть карту.

- Карту! - воскликнул Вильер, вытягиваясь в струнку.

- Не притворяйся! - Гарстон засмеялся, но в его глазах полыхнула ярость. - Я знаю, что она у тебя. Индейцы не носят башмаков.

- Но... - нерешительно начал Генри и осекся под взглядом Вильера.

- Что ты хочешь предложить? - спросил Вильер.

- Позвольте мне войти в форт, - отозвался пират. - Мы можем поговорить там.

- Но твои люди останутся на своих местах, - предупредил его Вильер.

- Да, разумеется. Однако не думай, что вы возьмете меня в плен, мрачно улыбнулся Гарстон. - Пусть д'Частильон даст слово, что я выйду из форта живым и невредимым ровно через час, независимо от того, договоримся мы или нет.

- Я обещаю это, - ответил граф.

- Вот и отлично. Откройте ворота.