146623.fb2
- А если нет, то рано утром ты уедешь, так? - спросила брата Оклина. - Отправишься на поиски Дага и Визгуна?
Алесан кивнул. Ему не терпелось отправиться в путь. Когда Оклина, Фоллен и Туэро ушил, Алесан приготовил себе постель и сухой соломы. Он расположился рядом с вакцинированным мерином - в соседнем стойле. Несмотря на свое намерение следить за состоянием коня всю ночь, Алесан крепко-накрепко уснул. Проснувшись поутру, он обнаружил, что мерин не выказывает никаких признаков болезни. Обнадеженный таким исходом, Алесан оседлал Скинни. В другое время он никогда не сел бы на столь невзрачную лошадь, но сейчас выбирать не приходилось. Молодой лорд аккуратно запаковал приготовленные бутыли с сывороткой, игольчатые шипы и стеклянный шприц Фоллена, переложив их мягкой соломой, чтобы ничего не разбить. Вскочив в седло, он выехал из холда.
Прошлым вечером, дожидаясь, пока сыворотка будет готова, Алесан мучился сомнениями: подействует ли сыворотка, сумеет ли он найти Дага, и даже, как на самом деле относиться к нему Морета. Может, она просто жалела его? Но сегодня, ясным весенним утром он знал, что жалость тут ни при чем. В ТОТ миг они с Моретой думали одинаково. И золотая королева радовалась их мыслям.
Усилием воли Алесан заставил себя сконцентрироваться на дороге. Сейчас не время предаваться пустым мечтаниям. Морета - Госпожа Вейра. Она могла, это граничило с невероятным, но все-таки могла позволить себе завязать с ним роман. Могла даже родить ребенка... внезапно Алесану захотелось иметь ребенка, как никогда не хотелось с Сураиной... на как ни крути, он, Алесан, - лорд холда, и из его рода мало кто остался в живых. Ему надо иметь настоящую жену и столько детей, сколько он сможет сделать.
Алесан старался не думать о том, каких коней Даг взял с собой. Если бы только старый конюх прихватил с собой хоть пару тяжеловозов... Норман вел записи о том, какие кони погибли, а какие нет, но все они потерялись за время эпидемии. Осавалось только гадать...
Алесан доехал до развилки. Здесь дороги веером расходились к многочисленным пастбищам. Он оглядел обочины - ни тряпки, ни кости, ни кучки камней - ничто не указывало, какой путь выбрал Даг. Подумав, Алесан решил, что старый конюх наверняка отправился на наименее доступное пастбище. Пpошло уже девять дней с тех пор, как Даг, прихватив с собой Фергала, покинул Руат. И внезапно Алесану стало страшно...
Когда они подъехали к последнему подъему перед пастбищем, Алесан увидел на дороге загородку - явно дело рук человеческих. Привстав на стpеменах, он окинул взглядом склоны холмов вокруг - ни каких следов ни коней, ни людей. Похолодев, Алесан впервые подумал о том, что Даг запросто мог принести с собой на пастбище ту самую инфекцию, от которой бежал из Руата. Но тут молодой лорд заметил дым, поднимавшийся от костра чуть в стороне от дороги, увидел сушившуюся на ветке рубашку. Он услышал пронзительный свист.
Ударив каблуками в бока своего скакуна, Алесан помчался по дороге к загородке. Они перелетели барьер, и Алесан перевел Скинни на более подобающую дороге рысь. А по склону со стороны ручья в ответ на призывный свист поднимался табун. И там рядом со своими мамами на тонких ножках неловко прыгали маленькие жеребятки. А бок о бок с ними - брюхатые кобылы, которым еще только предстояло разродиться. От избытка чувств Алесан радостно завопил, и эхо засмеялось ему в ответ. Неужели Даг прихватил с собой всех беременных кобыл?! Алесан мечтать не смел о такой возможности! Он полагал, что все они погибли...
Из грубо сделанного домика у склона холма показалась маленькая фигурка. Одна! Одна маленькая темноволосая фигурка... Фергал!
- Вы не слишком-то торопились, лорд Алесан, - в голосе мальчика звучали бесконечная обида и возмущение.
- Даг? - голос Алесана задрожал. Он не смог бы пошевелиться, даже если бы от этого зависела его жизнь. До этого момента он даже и не подозревал, как дорог стал ему старый конюх. И это не говоря уже о том, что если Руат хотел восстановить свой престиж коноводческого холда, то без Дага Алесан просто не представлял себе, как это возможно.
В ответ на вопрос Фергал только пожал плечами.
- Я думал, что вы забыли о нас! Дед сломал ногу, - он махнул рукой в сторону домика, - и мне пришлось ухаживать за конями... и даже принимать роды!
- Алесан? - из домика послышался слабый голос Дага. - Алесан, мы сделали все, что могли...
- И тем самым спасли Руат!
- Извиняюсь за вторжение, - Капиам осторожно заглянул на Площадку Рождений, выискивая взглядом Морету.
- Входи, входи, - позвала его наездница.
Насторожено поглядывая на Орлих, мастер лекарь прошел внутрь.
- Она выглядит вполне спокойной... - заметил он.
- Так оно и есть.
- М'барак, который привез нас с Дездрой в Вейр, говорил, что, возможно, она даже позволит нам посмотреть на ее яйца...
- Дездра здесь? Я много слышала о ней от М'барака и К'лона.
- Она остановилась поболтать с Джаддорой, - Капиам откашлялся, проявляя несвойственную ему нерешительность.
Капиам сильно похудел после болезни, но его глаза все так же горели неуемной энергией, его рукопожатие было таким же крепким, как и раньше.
- И чему я обязана радости вашего визита? - спросила Морета.
- Новое неожиданное испытание... - Капиам усмехнулся, - как я объяснил это мастеру Тирону.
- Что еще за испытание? - насторожилась Морета.
- Сейчас расскажу - поспешил заверить ее лекарь. - Но сперва скажи мне, как по-твоему, можно иммунизировать коней сывороткой крови так же, как мы иммунизируем людей?
Морета удивленно воззрилась на лекаря: странно, когда два человека один за другим задают тебе один и тот же вопрос. Но что самое странное, так это то, что вопрос вообще возник. Ее беспокоило и сердило, что никто не подумал о безопасности коней - верных друзей и помощников людей. Она вполне допускала, что главной задачей лекарей было спасение человеческих жизней, но кто-то же все-таки должен думать и о несчастных животных! Ее очень тронула и порадовала предусмотрительность Алесана, а теперь и главный мастер лекарь пришел к ней по тому же самому поводу!
- Пpошлым вечером я ответила на этот же вопрос лорду Алесану.
- Вот как? - Капиам удивленно поднял брови. - И что же ты ему сказала?
- Я ответила утвердительно.
- Он связался с мастером Балфором?
- Было слишком поздно, чтобы посылать сообщение в Керун. А что, Балфор - наш новый главный мастер скотовод?
- Он исполняет обязанности. Должен же кто-то занять это место.
- Алесану следовало проинформировать тебя о своих намерениях, нахмурилась Морета. - А если сам он слишком занят, можно было поручить это Туэро.
- Еще утро, - пожал плечами Капиам. - Меня сейчас больше волнует другое... В теории, конская вакцина должна давать такой же иммунитет к болезни, как и человеческая. Но на практике... Я готов помочь Алесану всем, чем смогу.
- Чего это мастерская лекарей вдруг заинтересовалась вакцинацией животных? - с любопытством спросила наездница.
- Дело в том, - пустился в объяснения Капиам, - что у меня, к сожалению, есть весьма веские основания полагать, что эпидемия может распространяться с помощью животных и что она может начаться еще раз... возможны "рецидивы", как пишут об этом Древние.
- Ты хочешь сказать, нам снова грозит то, через что мы только-только прошли? - Морета даже содрогнулась, представив себе подобную картину, Капиам, мы не переживем второй эпидемии! Вейры и так еле-еле набирают необходимое число всадников на Падения. А если болезнь начнется поновой, мы не сможем поднять в воздух даже полного крыла! - Капиам молчал, и это заставило наездницу немного успокоиться. - Ты намекаешь, что если мы сумеем иммунизировать коней, то второй эпидемии не произойдет? Ты собираешься иммунизировать и людей, и коней сразу? И в этом твое испытание... - а наездники должны помачь развезти вакцину. Так?
- Желательно, чтобы вакцина попала во все холды и мастерские в один и тот же день, - кивнул Капиам, разворачивая свиток. - Поголовная вакцинация - другого выхода у нас нет. Только так мы сумеем остановить эпидемию. Но сделать это не так-то просто. Мои мастерские уже начали собирать необходимую для вакцинации человеческую сыворотку. Но честно говоря, мы еще не до конца оценили возможности иммунизации коней. Ясно только одно - вакцинация должна пройти в течение следующих нескольких дней, или вторая волна болезни нас опередит.
Морета снова содрогнулась. Она головой углубилась в изучение составленного мастером лекарем графика.
- Все, разумеется, зависит, - сказала она, просмотрев документы, во-первых, от действенности конской вакцины, и во-вторых, от способности Вейров эту вакцину развезти... Ты уже связывался с Вейрами?
- Мне хотелось сперва узнать ответ на вопрос о вакцине для коней. А ты - ближайший специалист по этому вопросу...
- Мне потребуестя как минимум шесть наездников из каждого Вейра. Тогда, пользуясь составленным мною графиком посещения холдов, Вейров и мастерских, развезти вакцину за один день вполне реально.
Морета углубилась в подсчеты.
- Но только если всадники... - она замолчала и, раскрыв в изумлении рот, уставилась на Капиама.
Его ответная улыбка яснее ясного ответила на ее немой вопрос.
- Я тут немного почитал Летописи, - Пояснил Капиам, выразительно глядя на шокированную Морету.