146623.fb2 Моpета - всадница Пеpна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

Моpета - всадница Пеpна - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

- Интересно, каким это образом подобная информация оказалась в архивах лекарей? - разгневанно вскрчала Морета.

- А почему бы ей там не быть? - с напускным спокойствием ответил Капиам. - В конце концов, именно лекари вывели драконов, обладающих подобным свойством. Они действительно могут перемещаться во времени? - с надеждой в голосе спросил он.

- Да, - помедлив, призналась Морета. - Но мы вовсе не пощряем подобных полетов!

Она вспомнила К'лона, самостоятельно открывшего этот секрет. Вспомнила, как часто он посещал мастерскую лекарей... С другой стороны, архивы лекарей по слухам и впрямь хранили в себе множество тайн. Ей стало стыдно, что она, пусть на миг, усомнилась в честности мастера Капиама. Кроме того, предотвратить новую эпидемию следовало любой ценой.

-Капиам, путешествия во времени могут привести к чрезвычайно опасным парадоксам.

- Именно поэтому я и предложил тот график, который ты видишь перед собой, - с обезоруживающей улыбкой ответил Капиам.

- Боюсь, что уговорить М'таи из Телгара окажется не так-то просто...

- Это я понимаю. И то, что Фалга из Исты больна, а Л'бол находится в глубочайшей депрессии, тоже знаю... Потому-то я и определил минимальное количество всадников, необходимое для выполнения нашего плана.

- У тебя хватит вакцины?

- Человеческой должно хватить. Сейчас меня больше беспокоит удалось ли лорду Алесану приготовить и испытать вакцину для лошадей.

- Лети с ним в Руат, - раздался в голове у Мореты голос Орлих. После короткой паузы королева добавила - Холх не возражает.

Вопреки всему Морета заколебалась. Может, отказаться от предложения Орлих? Неужели причина ее сомнений в молодом лорде Руата? Странно, раньше она никогда не заботилась о том, что о ней подумают...

- Ты всегда любила коней, - в один голос заверили ее Орлих и Холх. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила одна Орлих.

Морета тяжело вздохнула. Орлих помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.

- Знаешь, Капиам, - медленно сказала она, - пожалуй, я полечу с тобой.

- Арих с удовольствием полетит с вами, - заметила Орлих, - Ему нравиться девушка... - она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.

- Какая девушка? - не поняла Морета.

Но Олих не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морета собрала свою летную экипировку.

- Арит готов отвезти нас в Руат.

- Ты можешь ее оставить? - Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.

- По правде сказать, это ее идея, - призналась Морита. - Она совсем не ревнина. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.

Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.

Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями...

- Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, - прервал размышления всадницы Капиам. - Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцианации скакунов.

- Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженое Нитями крыло дракона, - сказала Десдра, глядя на Мориту.

- Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, - ответила всадница. - А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.

- Я совсем забыл, что сегодня Падение, - преpвал их разговор Капайм. - Может...

- Мне надо вернуться до конца Падения, - заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. - Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении - кому же хочется выглядеть неловким?

- Любопытно... - с искренним интересом протянул Капайм.

М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:

- Надеюсь, четыре человека - не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?

- Только не для Арита, - невозмутимо ответил тот. - Иначе бы я не согласился вас везти.

Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.

Там мрак, ледяная тьма...

Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи - горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве - у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке - не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.

Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу... Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алесана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.

Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.

- М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, - через плечо сообщила Морите Десдра.

Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся - Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.

- Извини, лорд Алессан, - произнес Капайм. - Наверно, мы прилетели не в самое удобное время...

- Любое время удобно для таких гостей, - Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. - Ваш визит для меня всегда радость, - он помог целителю спуститься со спины дракона. - Мы с Тьеро, - он кивнул на подошедшего арфиста, - как раз готовились отослать вам сообщение. Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: - Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика!

- Я так рада за тебя, Алессан! - воскликнула Морита, спрыгивая вниз.

Она немного просчиталась - Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем - как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов.

- Я недавно вернулся с пастбища, - продолжал Алессан, не отнимая рук. - У меня не хватило вакцины, я ведь не расчитывал на жеребят! Даг сломал ногу... придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное - Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл... спас весь Руат!

Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу.

- Насколько я понимаю, - спросила Десдра, - ты приготовил сыворотку и уже применил ее.

- Так и есть, - кивнул Алессан. - Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! - он огляделся по сторонам. - Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множествои людей и животных, - он провел своих гостей внутрь конюшни. - Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. - Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. - Он по-прежнему здоров.

- Иначе и быть не должно, - заверил Капайм. - Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, - он понизил голос, - сейчас жизненно необходимо для Перна. - Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет ( Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи - около скакунов ), произнес: - Дело в том, что эпидемия может начаться снова.

Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара.

- На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, - продолжал Капайм. - Причем по всему континенту. Я подготовил график распpеделения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много - во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер.