146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

- Ничего подобного. - Мэт перехватил его руку и вложил в пальцы Жильбера рукоятку трости. - Мы тут мечами не пользуемся. Савл сказал, что ты знаешь, как пользоваться этим посохом.

- Конечно, ведь я - сын крестьянина!

- А как же ты стал рыцарем? - спросил Мэт, но тут же вспомнил:

- Ах да, ты же состоишь в религиозном ордене.

Рыцари ордена Святого Монкера напоминали земных тамплиеров - вот только никогда не были так богаты.

- Но как же я буду сражаться с драконами этой палкой? - отчаянно вопросил Жильбер.

***

- Сражаться не надо. Это не дракон. - Мэт вздохнул поглубже и попробовал объяснить:

- Скажем так: это вереница повозок. Видишь, Они соединены одна с другой?

- О да, вижу! - Страх Жильбера сменился восторгом. - Но сколь велики эти повозки и сколь быстро движутся! И как их много! Что же за звери тянут этот обоз?

- Магические чудовища, - соврал Мэт. - Мы таких называем "локомотивами".

Но ты не волнуйся, они все ручные - ну почти все.

- Но им нет конца! - Жильбер посмотрел в сторону, где из-за поворота выезжали все новые и новые вагоны. - Сколь же богат твой народ, если соорудил столь много повозок - и все с железными колесами!

Мэт удивился. Ему и в голову не приходило с этой точки зрения оценивать богатство своей цивилизации. Но для Жильбера, видимо, все выглядело именно так.

- Ну... наверное... - пробормотал Мэт. - По крайней мере в смысле изготовления всяких вещей...

- Но не душою! - В глазах монаха вспыхнул религиозный огонь. - Мы должны вернуть богатство благодати Божьей страдающим душам!

- У нас тут и так хватает тех, кто этим занимается, - заметил Мэт и почувствовал себя виноватым: он-то знал, как мало стало здесь в последнее время католических священников и монахов. - Нужно только заставить людей прислушиваться к ним.

- Увы! Это недостижимо, друг мой. - Лицо Жильбера трагически помрачнело. Ничто не заставит душу открыться для Господа, ничто, кроме нее самой.

- И Господа, - негромко добавил Мэт. - Господу это под силу, но он не станет этого делать, - печально напомнил Мэту рыцарь. - Он одарил нас свободой воли и не отберет ее у нас.

- Ну да, и в итоге мы вольны отправиться в Ад, если того пожелаем, угрюмо буркнул Мэт. - Знаешь, порой у меня появляются сомнения на этот счет уж и вправду ли Господь даровал человечеству то, чего оно требовало.

- Требовало, чтобы Бог позволил отвернуться от него в дерзости своей? уточнил Жильбер. - Боюсь, что так, друг мой.

- Ну ладно, пора трогаться, - вздохнул Мэт. - Пойдем, и ты увидишь образчики этой дерзости. Погрузимся в жизнь ночного города, сэр Жильбер.

Они поднялись по лестнице к зданию вокзала. Мэт гадал, как это Савлу взбрело в голову подсунуть ему этого мальчишку-переростка. Рыцарь-то он рыцарь, но на. самом деле он невинен и идеалистичен, словно дитя, и для него существовал единственный критерий оценки ценностей - его собственный путь, любой другой путь он считал неправильным.

Около вокзала Жильбер остановился как вкопанный:

- Кто здесь живет? Какой-нибудь богатый вельможа?

- О нет, там никто не живет, - смущенно ответил Мэт. - Это просто... такое место, где люди ждут поезда - того, который отвезет их туда, куда им нужно попасть.

- Такое дивное здание - и предназначено всего лишь для ожидания? изумился Жильбер. - Воистину твой народ богат, сэр Мэтью! - Тут на глаза рыцарю попалась стена вокзала, испещренная граффити. - Какие чудные, светящиеся краски! Но что означают эти слова?

- Да ничего такого особенного, - торопливо проговорил Мэт. - Пойдем, нас ждут дела!

Он попытался утащить Жильбера за угол, но не тут-то было: рыцарь уперся, Нет! Я должен узнать, что означают эти дивные слова...

Он умолк и принялся разглядывать граффити. Мэт затаил дыхание. Он всей душой надеялся, что Жильбер не стал большим знатоком английского из-за того, что перенесся из Меровенса в Америку. Но ведь он сам наставлял рыцаря несколько раз читать стихи Шекспира, присовокупив к этому занятию магию Короля-Паука.

Жильбер читал и читал стихи до тех пор, пока слова чужого языка не стали обретать смысл...

- Это очень грубые слова, - дрогнувшим голосом проговорил Жильбер.

- Боюсь, что так, - вздохнул Мэт, и ему вдруг стало совестно за всю свою цивилизацию. "Господи, - подумал Мэт. - Как же он выдержит путешествие по главной улице среди ночи - средневековый рыцарь из религиозного ордена, воин и монах в одном лице? Какое впечатление на него произведет жизнь нью-аркских окраин?

- Сколь дивные тут у вас картины! - Жильбер переводил глаза с одного громадного плаката на другой. - В них нет ничего религиозного, но все же... Ах!

Вот я вижу тут слово "Воскресение"!

И вдруг он увидел то, что собирались воскресить. У Мэта противно засосало под ложечкой. Постер представлял собой афишу воскрешенного мюзикла "О, Калькутта!", и на нем красовались обнаженные женщины. Жильбер стыдливо отвел взгляд и побледнел:

- Неужели мужчины и женщины по доброй воле позируют для подобных картин?

- Они не видят в этом ничего зазорного, - пожал плечами Мэт.

- Их чувства не оскорблены таким?.. - поежился Жильбер. - Твой народ столь богат, у него есть чудесные дома и быстрые повозки, но почему же душа его столь бедна?

- Знаешь, у меня был один знакомый, так он говорил, что другого мира себе просто не представляет.

- Как же так! - в гневе воскликнул Жильбер, но па это у Мэта ответа не было.

- Давай-ка побыстрее исполним то, ради чего мы попали сюда. Нам нужно поскорее вернуться в Меровенс.

- Но не могли бы мы задержаться здесь, сразиться с Сатаной и спасти этот мир?

- Для начала спасем наш собственный, - буркнув Мэт и сам поразился происшедшей с ним перемене. Он ведь сказал это совершенно искренне: теперь его домом стал Меровенс. На память Мэту пришел один уругваец, вернувшийся в Штаты после того, как посетил родные края, где не бывал десять лет. Вернувшись, он с грустью заявил, что его родины больше нет.

Мэт увел Жильбера от вокзала и повел по боковой улочке. Жильбер остановился и осторожно проговорил:

- Что это за светильники?

- А? - Мэт проследил за взглядом рыцаря. - А, это просто уличные фонари.

- Тут у вас тратят столько масла, чтобы озарить пустую улицу? Сколь дивно!

Мэт собрался было объяснить сэру Жильберу, что для здешних фонарей не требуется никакое масло, но вспомнил о трубе, дымящей на теплоэлектроцентрали, и прикусил язык.

- Так люди чувствуют себя увереннее по ночам, - сказал он. - А значит, затраты окупаются. Пошли.