146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 74

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 74

- Ты можешь где-нибудь спрятать это добро. Ты разве никогда не слыхал о спрятанных сокровищах?

- Спрятать? - прищурился Каллио. - Ну... это можно бы... только... прячут-то самые что ни на есть настоящие сокровища... ну там золотишко, камешки и все такое...

- Но ведь ты только что сам сказал - найди ты что-нибудь в этом городе, тебе не нужно было бы волочить-с собой всю повозку! - терпеливо возразил Мэт.

- Ну это да, только я сказал так из-за того, что золото и камешки можно с собой нести - они легкие, не то что повозка!

- Ну а как ты думаешь, почему люди прятали свои сокровища? поинтересовался Рамон. Мэт кивнул:

- Ага, почему? Потому что они направлялись в такие края, где полным-полно разбойников, способных их оградить, - или потому, что начиналась война.

Каллио с вытаращенными глазами оглядел окрестности.

- Хотите сказать, что горожане могли где-нибудь закопать свои вещички и денежки?

- Сомневаюсь, - покачал головой Мэт. Рамон усмехнулся:

- Вряд ли тут у кого-то имелись большие ценности - разве что только у богатых купцов. Почти уверен - эти наняли отряды охраны, чтобы уберечь свои драгоценности по пути на север, к королю.

- Верно, - согласился Мэт. - Тут драгоценностей не сыщешь. Если только сам не припрячешь.

- Я? Закопать все это? Но как же мне без этого всего быть? - растерянно простонал Каллио, однако, глядя на повозку, уже что-то прикидывал.

- Ты же будешь знать, где все это спрятано, и сможешь вернуться, когда свору... я хотел сказать, раздобудешь лошадей, и тогда вместо тебя повозку потащат они.

Мэт на самом деле ни на йоту не верил в то, что Каллио отважится украсть хоть что-то размером с лошадь.

- Ну а вдруг я позабуду, где все это спрятал? - не унимался Каллио.

- Карту нарисуй, - предложил ему Рамон. - Нет, три карты - добра у тебя слишком много, чтобы спрятать все в одном месте.

- Но дерево! Перины! Они же сгниют!

- Ты же ненадолго все это закопаешь, - продолжал уговаривать Каллио Мэт.

Он и в самом деле надеялся, что военный конфликт будет улажен за считанные месяцы.

- Ну и потом... это же Ламанча! - нашелся Рамон. - Тут почва сухая, воды мало.

- Дождики бывают, - продолжал упрямиться Каллио. - Не то чтобы очень часто, но бывают. Мэт пожал плечами:

- Ну так уложи в яму доски, а другими накрой добро, Вот и сохранишь свой клад от сырости.

- А что, может, и получится... - протянул Каллио и оценивающе оглядел повозку.

- Конечно, получится! - воскликнул Мэт. - А потом, как только снова набьешь тележку добром, можешь снова закапывать.

- Точно, точно! - Глаза Каллио загорелись, затем он, немного подумав, обернулся к Мэту:

- А вам-то какое дело? Вам что с этого?

- Мне? Ничего, - обиженно отозвался Мэт. - Просто хотелось помочь ближнему, вот и все. - С этими словами Мэт отошел к Стегоману, намереваясь взобраться на его спину. - Пошли, папа. Нечего нам тут делать, раз к нам такое отношение.

- Нет, погоди! - вскричал -Каллио и поднял руку.

- Я и так уже торчу здесь неведомо сколько, - сердито проворчал Стегоман.

- Отойди, козявка! Чародеи, садитесь! Однако Рамон все же обернулся к Каллио:

- Ну, что тебе?

- Я... спасибо вам, - смущенно проговорил Каллио. Собственно говоря, что еще он мог сказать?

- Были рады помочь, - отозвался Мэт, усаживаясь между пластинами гребня Стегомана.

- Так приятно дать кому-то добрый совет, - улыбнулся Рамон.

Воришка испытующе глядел на Рамона.

- Странно как-то... вам такое приятно?

- А как же? Иначе бы я никогда не стал учителем, - ответил Рамон. - Ты сам попробуй. Может, уразумеешь, что помогать другим приятнее, чем грабить их.

Рамон взобрался на спину дракона. Стегоман отбежал от Каллио, забил огромными крыльями и взмыл в воздух. Описав над воришкой и его повозкой круг, дракон набрал высоту и вновь устремился в сторону ветряной мельницы. Во время облета Мэнтрелы увидели, что Каллио достает из повозки лопату и начинает копать яму.

Оказалось, что владелец мельницы был человеком изобретательным: он выкопал рядом с ней колодец и подсоединил крыло мельницы к вороту, в результате чего мельница сама вытягивала из колодца по несколько ведер воды сразу. Рамону потребовались считанные минуты, чтобы разобраться с механизмом и привести его в действие. Вскоре он набрал полное корыто воды. Они с Мэтом уложили в корыто окорока, дабы те отмокли, а Стегоман отправился на поиски какой-нибудь бродячей скотины. Что ж - даже если бы дракону не повезло, утром было чем его покормить.

Мэт разыскал на мельнице два мешка муки, которые хозяин почему-то забыл прихватить с собой, развел огонь, нашел кастрюльку с длинной ручкой - она слегка потрескалась, наверное, поэтому ее и оставили - и приготовил некое подобие тортильи - добавку к похлебке из солонины. Только они с отцом уселись перекусить, как в дверь кто-то постучал. Мэнтрелы встревоженно переглянулись.

Мэт встал и осторожно приблизился к двери, на ходу обнажив меч. А Рамон крикнул:

- Да? Кто там?

- Приютите меня, добрые люди, умоляю вас! - отозвался из-за двери дрожащий голосок, показавшийся Мэнтрелам знакомым, хотя и был приглушен - от того, кто стоял снаружи, их отделяла тяжелая толстая дубовая дверь.

Мэт успокоился, убрал меч в ножны и распахнул дверь, за которой оказался перемазанный грязью дрожащий от страха воришка.

- Вроде дождик собирается, - промямлил он. - Мне бы лучше тут переждать, чем под повозкой.

- Весьма предусмотрительно, - похвалил воришку Мэт и, пропустив того мимо себя, проверил, на месте ли кошелек. Он решил, что надо получше следить за кошельком в присутствии Каллио. Заложив дверь засовом, Мэт обернулся и увидел, что отец встал и приглашает Каллио к очагу.

- Добро пожаловать!

- С-спасибочки, - выдавил Каллио и уселся на грубо сработанный табурет.

Его глаза и нос автоматически развернулись к огню и кастрюльке.

- Поужинаем? - радушно предложил Рамон. - Не ахти что, но странникам не до эпикурейства. Мэтью, дай-ка нашему другу миску!