146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 78

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 78

Книга захлопнулась. Химена вскричала:

Картина, выше поднимись!

Лицо элодея, покажись!

- Но это мое заклинание! - возразил Савл. Однако волшебная чаша нисколько не возражала - изображение в ней немного затуманилось, но вновь прояснилось и замерло. Стало видно лицо с нахмуренными бровями. Глаза настороженно обшаривали небо. Самое обыкновенное берберское лицо - смуглое, но не чернокожее, с выпуклыми карими глазами, аккуратно постриженными усами и бородкой.

- Я тебя запомню, - пообещала Химена изображению.

Колдун, продолжая хмуриться, провел рукой перед лицом - и вода в чаше стала мутной. А когда прояснилась, стала самой обычной водой, безо всякого изображения.

Савл со вздохом отошел в сторону.

- Вы были правы. Настоящим командующим является колдун, переодетый под рядового воина. И теперь он знает, что мы его вычислили;

- И много ему от этого толку! - фыркнула Химена. - А вот нам очень даже полезно.

- Что вы задумали? - встревоженно поинтересовался Савл.

- Женскую магию, - откликнулась Химена. - Хорошего тебе дня, Савл.

С этими словами Химена удалилась в замок. Савл проводил ее взволнованным взглядом. Еще более взволнованным взглядом он встретил ее через час, когда она вышла из замка в платье - строгом, скромном, с высоким стоячим воротником, длинными просторными рукавами. Подол платья касался мысков маленьких туфелек из дубленой кожи. Да, платье было строгим и скромным, однако оно так облегало фигуру Химены, что в этом платье она выглядела просто-таки смертельным оружием.

- Леди Мэнтрел! - в ужасе воскликнул Савл. - Что у вас на уме?

Ведь всякому известно, что матери не должны быть сексуально привлекательными - особенно матери взрослых сыновей.

- Только то, чем я занималась каждый день с тех пор, как началась осада, спокойно ответила Химена. - Пройдусь по стенам, подбодрю наших солдат.

Что ж... она действительно подняла дух воинов, хотя в том, как она шла по крепостной стене, не было ничего вызывающего. Но в движениях Химены было столько грации и изящества, что, не будь Савл женат, он бы взвыл от страсти.

Савл в ужасе гадал: что же за ответственность возложил на него его старый друг Мэт? Ясное дело: по идее, он должен бы защищать его мать от мавров - но как насчет того, чтобы защитить мавров от нее?

На закате Стегоман опустил своих всадников на землю и отправился охотиться.

Мэт размял затекшие руки и ноги.

- Так можно здорово натереть кое-где, - пожаловался он.

- Вот-вот, а у тебя и седла нет, - усмехнулся его отец. - Между тем полет прошел спокойно, не правда ли?

- Это же самое я говорил себе всякий раз, когда добирался до аэропорта О'Хара. Хорошо, что по пути нам не попалось ни одного джинна.

Каллио, который в это время с хрустом потягивался рядом с ними, так и замер с поднятыми руками.

- Да, правду сказать, я ждал, что хоть один появится, - согласился Рамон.

- Как думаешь, может, это Лакшми нам подсобляет - велит своим сородичам не трогать нас?

- Она не может приказывать рабам ламп и колец. Эти обязаны делать то, что им велят хозяева.

- Верно, - задумчиво протянул Рамон. - Тогда, может быть, весточка дошла до самих колдунов, владеющих лампами и кольцами, и они решили поосторожничать из боязни, что их джинны получат свободу.

- И бояться некоторым из них наверняка есть чего, - согласился Мэт. Пара-тройка джиннов наверняка жаждет мести.

Мэту стало зябко при мысли о раненых и умирающих колдунах, но он решительно напомнил себе о том, что ему не стоит сильно огорчаться от того, что одним врагом у него станет меньше.

- А на нас, чего - правда джинны напасть могут? - опасливо поинтересовался Каллио.

- Вчера напал, - ответил ему Мэт. - И еще разок было. Послушай, тебе совершенно не обязательно идти с нами.

- Но я хочу с вами! - воскликнул Каллио, после чего глаза его затуманились. - Может, и не нападут?

- Я боялся, что ты так скажешь, - горько вздохнул Мэт. - Ну ладно, ближе к делу. Костры разжигать умеешь? Воришка ответил ему бесхитростной улыбкой.

- По ночам разводил, лорд Маг.

- Чувствовал я, что не зря мы тебя с собой прихватили. Разожги костерок, ладно?

- Это мы с радостью!

- Всегда любил людей, которые что-то делают с радостью. - Мэт обернулся к отцу:

- Наверное, охотиться тут бесполезно, как думаешь?

Рамон пожал плечами:

- Ну, всегда ведь можно...

И тут около их ног полукругом взметнулись крошечные фонтанчики пыли. Мэт изумленно уставился в землю.

- Что бы это могло быть?

- Вражеский обстрел! - воскликнул Рамон. - Ложись!

Для вящей убедительности он подставил Мэту подножку, и они вместе рухнули на землю - и как раз вовремя, поскольку в это мгновение пули взбили пыль позади них.

- Что это за злобное колдовство? - шепотом спросил Каллио, оторвав голову от земли.

- Такое заклинание. Быстрый огонь! - откликнулся Мэт.

- Надо укрыться в овраге. Катитесь по земле, быстро! - распорядился Рамон.

Так они и сделали. Они катились к краю овражка, а пули падали рядом с ними, позади них. Когда все трое наконец оказались на дне овражка, Каллио жалобно закричал.

- Дай-ка я посмотрю, что там у тебя. - Мэт наклонился, чтобы осмотреть руку воришки. Закатав рукав домотканой рубахи, он протянул:

- Только мышца задета. - Мэт оторвал полосу ткани с подола рубахи Каллио и перевязал бедняге руку. - Перевяжу получше, когда мы уйдем подальше от... вражеского колдуна.