146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 80

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 80

- Этот тупица имел дерзость стрелять в меня! - воскликнула она.

- А пули сквозь нее пролетели! - взвыл узел, не разворачиваясь. - Сквозь нее. прошли, а она даже и не заметила ничегошеньки!

- О, еще как заметила! - фыркнула Лакшми. - И мне было очень больно, уверяю тебя! Надеюсь, ты поймешь меня - я отомстила ему.

Мэт нахмурился:

- Крови не вижу.

- У него нет ран. Я просто скрутила его мышцы в нескольких местах, небрежно бросила Лакшми. - Хорошо, что я отправилась к нему вместо тебя, смертный, ибо он из гашишиннов. Опаснейший убийца.

- Убийца? - переспросил Мэт.

- Ну да. Он одурманен гашишем или чем-то вроде гашиша и послан, чтобы убить тебя, - тогда его господин даст ему еще.

- Спасибо, - проговорил Мэт, чувствуя себя не в своей тарелке. - Огромное тебе спасибо. Прости, что не могу выразить свою благодарность иначе, чем словами.

- Я сейчас не в настроении! Позовешь, если соскучишься! - воскликнула Лакшми, вновь завертелась смерчем и исчезла.

Мэт пнул черный узел ногой.

- Она ушла. Вставай давай.

- Че, правда? - Террорист осмелился развернуться и осторожно посмотреть по сторонам. - Правда, ушла? Рамон выпучил глаза.

- Луко?!

***

Химена сидела в спальне и расчесывала волосы - медленно, неторопливо, напевая какую-то тягучую печальную мелодию. Печаль ее явно была показной.

Вдруг воздух рядом с ней засверкал мелкими искорками, превратился в марево, постепенно уплотнился и взорвался - мягко, негромко. Химена обернулась, широко открыв глаза. Сердце ее бешено стучало.

Глава 22

Колдун-главнокомандующий стоял в будуаре Химены, переодетый в белый шелковый балахон и лиловую накидку без рукавов. На голове его красовался тюрбан из золотой парчи. Он поклонился, коснулся лба кончиками пальцев и возгласил:

- Приветствую тебя, о Светлейшая из Светлых!

- Но я вовсе не светлая... у меня темные волосы, - несколько растерянно возразила Химена.

- О да, волосы твои подобны цвету воронова крыла, а глаза - словно глаза газели! - восторженно вымолвил колдун. - Я - Бейдизам, полководец войска, которое стоит у врат твоего города, - но это тебе ведомо.

Химена быстро поднялась и изящно махнула рукой, как бы повелевая незваному гостю удалиться.

- Что вы делаете в моих покоях, господин?

- О, чего может желать молодой мужчина в расцвете сил в покоях прекрасной женщины? - выдохнул Бейдизам.

- Господин! - вскричала Химена. - Вы оскорбляете меня!

- Я этого вовсе не хотел, - возразил Бейдизам, однако в его глазах сожаление смешалось со страстью. - Я жажду лишь восхвалить твою красоту, как она того заслуживает, и хочу, чтобы между нами установились дружеские отношения. - Дружеские? - отшатнулась Химена. - Это при том, что ваше войско осаждает мой город?

- О да, мы враги, но мы могли бы поговорить, как добрые люди, - возразил Бейдизам. - Я подумал, что переговоры между предводителями двух войск могли бы оказаться весьма полезными для обеих сторон. - Колдун поднял руку, призывая Химену не возражать. - Не отрицай, не надо. Я ощутил твое внимание ко мне, когда сидел у костра и изучал мудрость древних греков. Я и сам видел тебя на крепостной стене, и мне ведомо, что моему войску чаще достается от тебя, чем от Знахаря или от Черного Рыцаря. Нечего этому дивиться: ведь эти чары исходят от женщины столь дивной красы!

- Я всего лишь одна из хранителей замка! - возразила Химена. - Я не могу отвечать за всех! Вы должны поговорить со всеми, господин, или не говорить ни с кем! - Химена надменно подняла брови, - Однако это вам наверняка понятно. Зачем вы нарушили мое одиночество?

- Какой мужчина не стал бы искать случая нарушить одиночество столь прекрасной женщины? - Бейдизам шагнул к Химене и сжал ее руку. - Ты страстная женщина, пребывающая в разлуке с мужем. Мне многое ведомо о франках - они обожествляют своих женщин, и из-за этого женщины скучают и бросаются в чужие объятия. О, я многое знаю и о франкских женщинах, поверь мне.

И колдун поднес руку Химены к своим губам.

Химена резко отдернула руку.

- Вероятно, вам неизвестна верность франкских женщин, неизвестно, как мы преданны своим мужьям, неизвестна добродетельность, к которой нас призывает церковь!

- Так же, как тебе неведомы достоинства мусульманских мужчин, сладострастно прошептал колдун. - Тебе неведомо, как хорошо мы знаем, что нужно женщине, какие услады сулит близость...

Его излияния прервал сильный, резкий удар. Глаза колдуна остекленели, и он повалился на пол без чувств.

Химена отошла от неподвижного тела Бейдизама и брезгливо вытерла руку о подол платья.

- Хвала Небесам, вы вовремя подоспели, сэр Ги! Много лет мне не встречался мужчина, способный вызвать у меня такое отвращение.

- Коврами можно воспользоваться по-разному, - усмехнулся сэр Ги. - И вы очень мудро поступили, что завладели его вниманием в то время, когда он стоял ко мне спиной. - Сэр Ги убрал дубинку за пояс и с отвращением посмотрел на Бейдизама. - Хоть я и не любитель наносить удары из-за спины, вынужден признаться: только так мы могли захватить в плен этого колдуна. Он слишком сильно желал воспользоваться вами и не оставлял вам возможность отказаться, так что стыдиться мне, пожалуй, нечего.

С этими словами сэр Ги вытащил из-за пояса моток веревки, опустился на колени и принялся связывать руки и ноги колдуна.

Химена взяла с туалетного столика муслиновый платок и подала сэру Ги.

- Заткните ему рот, сэр Ги, да покрепче. Он не должен говорить до тех пор, пока мы его сами об этом не попросим - ни за что, ни на каком языке.

***

- Помоги мне! - всхлипывал Луко. - У меня свело все тело!

- Ладно, только не вопи так, - брезгливо поморщился Мэт и, изобразив руками, будто развязывает узел, пропел:

Чтоб не смог ты нас убить И хотя бы ранить, Получи, чтоб не забыть, Узелки на память!

Эка диво - узелок,

Не морской, старинный,

Но забыть ты все ж не смог

Про подарок джинны!

Позабудешь - вмиг поймешь: