146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 89

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 89

- Кто вызвал раба кольца?

- Я, Бейдизам! - воскликнул мавр. - Забери нас всех отсюда, о джинн!

Перенеси все, что есть в этой комнате, в мой шатер за городской стеной!

Химена уже что-то пела по-испански.

- Слушаюсь и повинуюсь! - прогрохотал джинн, развернулся к Химене и Савлу и принялся размахивать руками.

А Савл выхватил из кармана какую-то засушенную травинку, обнял свободной рукой Химену за плечи и торопливо пропел:

Недотрога, недотрога

Так зовется эта травка!

Так мала, а может много;

С ней никто нас не коснется!

Джинн вопит, земля трясется,

Но никто нас не коснется!

А джинн уже закончил свои пассы и что-то пропел по-берберски. Вспыхнул ослепительный свет.

Глава 24

Савл, продолжая крепко держать Химену за плечи, вскинул руку и заслонился от яркого света. Их отнесло к стене. Но вот вспышка угасла, Савл опустил руку, ошарашенно осмотрелся... В комнате было пусто - колдун и джинн исчезли, остались только Савл, Химена и мебель.

- Какая же я дура! - вскричала Химена. - Я должна была это предвидеть!

- Мы не знали, насколько он хитер, - простонал Савл, отпуская плечи Химены. - И насколько ловок. Мне тоже следовало догадаться.

Химена покачала головой - ей не хотелось восхищаться, и все же она не смогла скрыть восторга.

- О, он, конечно, похотливая скотина, но он дьявольски изобретателен! Надо бы мне догадаться, зачем ему так много перстней и колец! Я должна была понять, что Бейдизам способен-таки произнести заклинание при мне!

- Надо сказать, что как раз последнее вы предполагали, - попытался утешить ее Савл. - Именно поэтому вы и просили, чтобы я вас сопровождал, помните?

Оказалось, что вы были правы.

- Но эти кольца должны были вызвать у меня подозрение!

- Почему? - пожал плечами Савл. - Мы с вами не ювелиры, а Бейдизам настолько влюблен в роскошь, что было бы странно, не будь у него такого обилия колец. К тому же ни вы и ни я - не специалисты в заклинании джиннов. Я, конечно, помню о джинне, который вызволил Аладдина из пещеры с сокровищами, но мне всегда казалось, что джинны большей частью обитают в лампах.

- Спасибо за утешение, Савл, - вздохнула Химена, немного успокоившись, но я все равно сгораю от злости из-за того, что враг перехитрил меня. И что хуже того - теперь он будет пытаться перехитрить нас в бою!

Химена распахнула дверь, ведущую к лестнице, и крикнула стражникам:

- Передайте сэру Ги, сэру Жильберу, чтобы они подождали меня в кабинете.

Нам нужно собраться на военный совет!

Стражники недоверчиво смотрели на нее несколько мгновений и со всех ног бросились выполнять поручение.

Савл повернулся к Химене:

- Думаете, все так ужасно?

- Думаю, все еще хуже, - на ходу бросила Химена. - Единственный вопрос теперь: когда атакуют мавры - завтра или послезавтра?

***

Воздух под железнодорожным мостом заискрился, сгустился и преобразился в фигуру Мэта. Мэт часто заморгал, привыкая к темноте. Он не ожидал, что окажется на родине ночью. Вообще-то это было совсем неплохо. Вряд ли в такое время полицейские заподозрят что-то неладное при виде человека, одетого в лосины и кожаный дублет, тем более что наряд Мэта изрядно поизносился и пропылился.

Мэт выглянул из туннеля, чтобы убедиться, что поблизости никого нет. Ему показалось, что под фонарем кто-то шевельнулся. Мэт вернулся и обнаружил там Каллио. Воришка дрожал, прижавшись спиной к стене. Мэт выпучил глаза и шагнул к Каллио:

- Так это ты схватил меня за руку! Ты что, хотел удержать меня?

- К-к-кто? Я? - Воришка испуганно попятился. О нет, лорд Маг! Я п-просто не х-хотел, чтобы вы без меня удрали... Я как с вами встретился, сразу так интересно стало - Не говоря уже о том, что стало еще и выгодно... - Мэт сокрушенно покачал головой. - Послушай, Каллио, тут и не пытайся ничего красть. Тут у нас воров пруд пруди, и они терпеть не могут, когда кто-то вторгается на их территорию.

Да и горожане у нас - народ осторожный. А уж купцы - и того осторожнее.

- Ну... ну это, как скажете, лорд Маг, - промямлил Каллио.

- Я сюда пришел, чтобы сразиться со злодеем, - сообщил Каллио Мэт. - Это может оказаться очень опасно. Так что тебе лучше остаться здесь и подождать меня. А я вернусь и заберу тебя. Если сумею.

- Если сумеете? - вздрогнул Каллио. - А что вам такое может помешать?

- Смерть, - коротко ответил Мэт. - Тот разбойник, с которым мне предстоит встреча, очень жесток, и вдобавок у него могучие телохранители. Кроме того, у них у всех точно такие же волшебные ружья, как то, что было у Луко. Тебе будет гораздо безопаснее остаться и подождать меня здесь.

- Ага, это если вы живой останетесь! А если нет, так ведь я ж тогда застряну туточки - в чужой стране!

Каллио отважился высунуть голову и выглянул из туннеля. Увидел здание вокзала, платформу, фонари - как раз в это мгновение появилась электричка. На минуту весь мир заполнился жутким грохотом, отдававшимся громким эхом в туннеле. Каллио в страхе взвизгнул и прижался к Мэту.

- Ну ладно, пойдешь со мной, - вздохнул Мэт. Ему очень не хотелось тащить Каллио с собой, но он подумал о том, что, может быть, не успеет вернуться в туннель - кто знает, как сложатся обстоятельства и откуда ему придется перемещаться в Меровенс?

- С-спасибочки, лорд Маг, - прошептал Каллио.

- Пойдешь со мной и будешь делать все, как я скажу, - распорядился Мэт. Причем мгновенно, понял? На объяснения - что, как и почему - у меня времени не будет!

- Ясное дело, чародей. Ясное дело! - Каллио кивал так энергично, что Мэт испугался, как бы у воришки голова не отвалилась.

- Ладно, сейчас поворожим немножко, - пробормотал Мэт и, шагнув в тень под мостом, прочел следующее:

Сэм Кольридж трубочку курил

И этим упивался,