146666.fb2 Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 92

Мой сын маг (Маг - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 92

- Теперь я вижу, что ты воистину его отец. Только гордящийся сыном отец мог бы так сиять лишь из-за того, что его сын научился тому, как надо учиться.

Пойдем ко мне в шатер, господин Мэнтрел, но прошу тебя, держи руки на виду, ибо мои стражники очень подозрительны.

- Так и надо, - поклонился Рамон и вошел в шатер следом за королем.

Ринальдо уселся на походный трон, имевший между тем весьма изящный вид.

Все остальные, как подобает по этикету, стояли. Да и потом, так стражникам было бы легче в случае чего обнажить мечи или размахнуться алебардами - вдруг бы Рамон все же замыслил недоброе.

- Я сражался вместе со своим войском и отступил лишь единожды, господин Мэнтрел. Я понял, что нам не выстоять против мощи мавританской армии и магии их колдунов, - признался король, и тень пробежала по его лицу. - Магия у них злобная, однако она принесла не больше горя, чем просто война, а мавры, судя по тому, что мне докладывают мои лазутчики, преданы своему Богу не меньше христиан. Я знаю, что их вера - ересь, но не могу сказать, что в ней самой заложено зло.

- Я бы тоже так не. сказал, ваше величество, - согласился Рамон. - И хотя, на мой взгляд, их вероучение изобилует ошибками и понуждает людей к неправильным деяниям, я вынужден признать, что сама суть их верований в большей мере напоминает суть нашей веры.

- Исключая то, что они не почитают Христа Богом, - нахмурился Ринальдо.

- Это превыше всего, - кивнул Рамон. - Однако они чтят его как пророка.

- Чтят, верно. Нет, я бы не стал называть их злыми.

- И я тоже. Но так же как и христиан, мавров способны сбить с пути истинного порочные люди. Наверняка злобные колдуны могут воспользоваться магией для того, чтобы обеспечить маврам победу там, где они не смогли бы одержать ее одной только силой оружия.

- Верно, - склонил голову в согласии король Ринальдо. - И именно поэтому я уговорил свой народ покинуть жилища и уйти вместе со мной в горы. Мне повиновались пятьдесят тысяч подданных. Остальные не тронулись с обжитых мест понадеялись на милосердие мавров. Я не виню их. Вырвать людей с корнем оттуда, где они прожили всю жизнь, нелегко. В каждом городе я оставил гарнизон, дабы оказать сопротивление наступающим маврам, но боюсь, что горожане, положившиеся на силу моих воинов, могут оказаться весьма разочарованы. Рамон нахмурился:

- Я слыхал, что страна - в руках махди, но многие города до сих пор свободны.

- Так говорят и мои лазутчики, и я поражен тем, что мавры не устраивают вылазок, не пытаются снять охрану с городов, не пытаются захватить их. Мне сообщают, что мавры дошли до самых Пиренеев.

Король Ринальдо вяло усмехнулся:

- Может быть, те горожане, которые решили остаться дома, оказались правы?

- Может быть, если им хватит пищи и воды, - кивнул Рамон. Он подумал о возможности вспышек тифа и холеры.

- Надеюсь, им повезет, моим подданным, - вздохнул Ринальдо. - Мои лазутчики утверждают, что махди держит своих воинов в узде. Никто не сообщает об изнасилованиях и грабежах, ни о какой другой жестокости, которую, как правило, всегда проявляет войско захватчиков на марше.

- Он - человек, душой и телом преданный своей вере, ваше величество, сказал Рамон.

Король Ринальдо удивленно поднял брови:

- Ты его видел лично?

И Рамон отчитался перед королем об их с Мэтью посещении лагеря Тафы ибн Дауда, умолчав только о той неоценимой лепте, которую внесла в дело их освобождения Лакшми. Само же освобождение он приписал магии и в общем-то немногим погрешил против истины. Король Ринальдо слушал рассказ молча. Он только время от времени кивал или бормотал что-то, восхищаясь полной и бесповоротной убежденностью махди в справедливости своего дела. Когда Рамон закончил рассказ, король заметил:

- Он молод и наивен, однако у него доброе сердце И он - опытный воин.

- Верно, ваше величество, - согласился Рамон. Но его окружают злые колдуны, а уж их втянул в это дело человек, представившийся мудрецом, святым отшельником, но он вовсе не священнослужитель.

- И как ты сказал, этот самый человек творит зло у вас на родине?

Судя по всему, Мэт не просвещал короля относительно существования параллельных миров.

- Да, ваше величество, насколько нам известно, там он приучил многих молодых людей к зелью, которое позволяет ему выкачивать из них силу, необходимую для его злобного колдовства.

Король Ринальдо содрогнулся:

- Зловреднейшая из магий! О да, я поступал правильно, избегая открытых сражений!

- Конечно, правильно! - довольно воскликнул Рамон. - Но как же вы сражались, ваше величество?

- Я ограничивался тем, что запугивал противника, господин Мэнтрел. Мы нападали на арьергарды, устраивали засады для караванов с провиантом, делали дерзкие набеги на отдельные отряды и исчезали под покровом темноты. Нам удалось погубить всего несколько сотен врагов, но остальные боятся - страшатся того, что мы выскочим откуда ни возьмись в любой миг. - Король через силу улыбнулся.

- Я надеялся на помощь из Меровенса, но королева не ответила на мои призывы.

- Ответила! - удивленно возразил Рамон. - Стало быть, ее гонцы до вас не добрались.

С минуту Ринальдо молча смотрел на Мэнтрела-старшего, обдумывая эту новость, затем проговорил:

- Нет, не добрались. Этого мы и боялись - что их захватят воины махди. А что сейчас с ее величеством?

- Она выступила в поход против мавров, - сообщил Рамон. - Но махди ожидает ее со своим войском по ту сторону Пиренеев, в Ибирии. А тем временем часть своих сил он отправил морем, и теперь они осаждают столицу Меровенса, Бордестанг.

- Так вот почему мавры предприняли такую слабую атаку на север моей страны! - вскричал Ринальдо.

- И больше ничего предпринимать не будут, пока не одолеют королеву Алисанду. А вот потом, ваше величество, они нападут на вас. Если же Алисанда победит, то мавры до вас не доберутся.

- Я не могу позволить, чтобы королева Алисанда сражалась за меня и вместо меня!

- И не нужно, - громко проговорил Рамон. - Алисанда выйдет на бой за свою страну, ведь махди прежде всего стремится завоевать Бордестанг и Меровенс. Но потом, покончив с этим делом, он вернется и завершит завоевание Ибирии.

Король Ринальдо озадаченно нахмурился:

- Странный замысел.

- Странный лишь в том случае, если вы позволите себя одурачить и поверите, что наш истинный враг - махди, - возразил Рамон.

- Но кто же еще! - вскричал король Ринальдо. Хочешь сказать, что это тот человек, Найробус?

- Именно он, ваше величество. Если он действительно приспешник Зла и пытается реконкистой вернуть Ибирию и Меровенс своему господину - а его господин сам дьявол, - то прежде всего он будет стремиться захватить Меровенс.

Он для него опаснее.

- Да, ибо я не вернул бы себе престол и не уничтожил злого колдуна, узурпировавшего власть в моей стране, если бы мне не помогла королева Меровенса и твой сын! - воскликнул король Ринальдо. - Горько это признавать, но они гораздо большая угроза для сил Зла, нежели я! Я думаю, ты все верно понял, господин Мэнтрел, - ты и твой сын! Объясни мне все-все про эту войну!

Глава 25

Рамон рассказал о Гролдоре, о наркотиках, заполонивших города на его родине, объяснил, каким образом эти наркотики помогают Найробусу красть из молодых людей необходимую для его магических завоеваний энергию.

- Меровенс может представлять для врага большую угрозу, поскольку этой страной на протяжении веков правили добрые, праведные короли, а все это время в соседних с Меровенсом странах правили прислужники Зла, - сказал Рамон. Только год в Меровенсе правил узурпатор - перед тем как королева Алисанда отвоевала престол.