146679.fb2 Морита - повелительница драконов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

Морита - повелительница драконов - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 53

- Ты всегда любила скакунов, - в один голос заверили ее Орлита и Холта. - Теперь они вполне заслуживают того, чтобы им помогли... - Тебе все равно придется рано или поздно побывать в Руате, - это уже добавила одна Орлита.

Морита тяжело вздохнула. Орлита помогла ей понять причину ее колебаний. После того, что ей рассказывал К'лон, она просто-напросто боялась увидеть опустошенный эпидемией холд.

- Знаешь, Капайм, - медленно сказала она, - пожалуй, я полечу с тобой.

- Арит с удовольствием полетит с вами, - заметила Орлита. - Ему нравится девушка... - она нежно перекатила свое драгоценное королевское яйцо в специально приготовленную для него ямку в теплом песке Площадки.

- Какая девушка? - не поняла Морита.

Но Орлита не ответила, занятая своими материнскими заботами. Нечего делать. Стараясь не выказывать разочарования, Морита собрала свою летную экипировку.

- Арит готов отвезти нас в Руат.

- Ты можешь ее оставить? - Капайм удивленно посмотрел на Орлиту.

- По правде сказать, это ее идея, - призналась Морита. - Она совсем не ревнива. Лери и Холта побудут с ней, пока я не вернусь. Я постараюсь не слишком задерживаться.

Когда Морита и Капайм выбрались в чашу, они обнаружили там Яллору, оживленно беседующую с какой-то незнакомой Госпоже Форта темноволосой женщиной. Она догадалась, что это и есть Десдра. Целительница оказалась старше, чем представляла себе Морита. Разговаривая, Яллора и Десдра с любопытством наблюдали за царившей в Вейре суматохой.

Два крыла Форта должны были сегодня лететь на Падение в Битру и Лемос. Ш'гал уже отправился на совещание в Бенден, к К'дрену. Неизменно тактичный вождь Бендена, как надеялась Морита, сумеет сгладить возможные трения между Предводителями...

- Десдра, Морита летит вместе с нами в Руат, - прервал размышления всадницы Капайм. - Похоже, лорд Алессан предугадал наш интерес к вакцинации скакунов.

- Яллора как раз рассказывала мне, как великолепно ты восстановила обожженное Нитями крыло дракона, - сказала Десдра, глядя на Мориту.

- Это Инд, лекарь Вейра Иста, научил меня такому методу лечения, ответила всадница. - А затем у меня было много возможностей попрактиковаться.

- Я совсем забыл, что сегодня Падение, - прервал их разговор Капайм. - Может...

- Мне надо вернуться до конца Падения, - заявила Морита, желавшая теперь во что бы то ни стало полететь в Руат. - Честно говоря, ранений стало меньше, чем до эпидемии. Возможно, присутствие бойцов из других Вейров заставляет проявлять большую внимательность в сражении - кому же хочется выглядеть неловким?

- Любопытно... - с искренним интересом протянул Капайм.

М'барак любезно предложил Морите первой подняться на дракона. Затем он помог залезть на Арита Десдре и Капайму. Мастер целителей, хитро подмигнув Морите, спросил:

- Надеюсь, четыре человека - не слишком большая тяжесть для твоего дракона, М'барак?

- Только не для Арита, - невозмутимо ответил тот. - Иначе бы я не согласился вас везти.

Словно желая показать свою силу, дракон взметнулся в воздух, мощно и ровно набирая высоту. Обменявшись салютом с дежурным всадником, как того требовали традиции, М'барак оглянулся на свою Госпожу. Морита кивнула, и он велел Ариту уходить в Промежуток.

Там мрак, ледяная тьма...

Они парили в небе над Руатом. Глаза Мориты наполнились слезами при виде обезображенных полей, полуразвалившихся загонов на скаковом поле, черных пятен погребальных костров и высоких курганов над могилами. Она отлично помнила, как восторгалась беззаботным весельем Встречи - горькое воспоминание на фоне расстилавшейся внизу мрачной реальности. Арит планировал, спускаясь к холду. Морита заставила себя смириться, как со свершившимся фактом, с гибелью сотен людей, устлавших костями землю Руата, с очищающим пламенем, поглотившим трупы несчастных скакунов, как победителей, так и побежденных. Она заметила место, где огонь оставил черные следы на пожухлой траве - у холма, с которого они с Алессаном так недавно любовались стремительном бегом скакунов. Фасад холда, еще несколько дней назад украшенный яркими праздничными флагами, теперь тускло поблескивал наглухо задраенными ставнями, словно готовый к смертоносной атаке - не менее опустошительной и ужасной, чем нападение Нитей.

Сердце Мориты сжималось от жалости, рыдания подкатывали к горлу... Но что ж плакать? Руату не станет легче от ее слез. Она поглядела на дальний луг, где паслись скакуны: не те крупные, мощные животные, гордость лорда Лифа, а стройные жилистые скакуны Алессана. Ирония судьбы, но от нее Морите стало чуть легче.

Арит, похоже, не собирался приземляться во дворе перед входом. Он плавно спускался к конюшням, где явно происходило что-то интересное. Судя по царившей тут суматохе, Руат сумел сохранить свою деловитость и энергичность.

- М'барак говорит, что видел Алессана где-то здесь, - через плечо сообщила Морите Десдра.

Собравшиеся у конюшни люди заметили дракона только тогда, когда он приземлился. М'барак не ошибся - Алессан стоял в дверях. Молодой лорд быстро зашагал навстречу гостям. Теперь он шел, как обратила внимание Морита, высоко подняв голову, гордо и уверено, как и подобает лорду Великого холда.

- Извини, лорд Алессан, - произнес Капайм. - Наверно, мы прилетели не в самое удобное время...

- Любое время удобно для таких гостей, - Алессан склонил голову, не спуская глаз с Мориты. - Ваш визит для меня всегда радость, - он помог целителю спуститься со спины дракона. - Мы с Тьеро, - он кивнул на подошедшего арфиста, - как раз готовились отослать вам сообщение. - Вдруг, отбросив формальный тон, Алессан радостно улыбнулся Морите: - Даг спас Визгуна! И у нас теперь жеребята! Три жеребчика!

- Я так рада за тебя, Алессан! - воскликнула Морита, спрыгивая вниз.

Она немного просчиталась - Арит оказался выше, чем она полагала. Впрочем, Алессан ухитрился ее поймать. Он обнимал ее за талию, и его глаза искрились счастьем - как надеялась всадница, не только из-за избежавших смерти скакунов.

- Я недавно вернулся с пастбища, - продолжал Алессан, не отнимая рук. - У меня не хватило вакцины, я ведь не рассчитывал на жеребят! Даг сломал ногу... придется послать за ним повозку. А через шесть дней над Руатом Падение! Но главное - Даг сохранил породу! Он спас достаточно жеребцов и кобыл... спас весь Руат!

Капайм представил Алессану Десдру, и молодому лорду пришлось отпустить золотую всадницу.

- Насколько я понимаю, - спросила Десдра, - ты приготовил сыворотку и уже применил ее.

- Так и есть, - кивнул Алессан. - Не мог же я рисковать скакунами, забрав их с пастбищ сюда, где они легко могут заразиться! - он огляделся по сторонам. - Эпидемия стоила нам дорого. Мы потеряли множество людей и животных, - он провел своих гостей внутрь конюшни. - Вчера, как только я вернулся в Руат, мы приготовили сыворотку и ввели ее вот этому мерину. Лорд показал на хромого скакуна, меланхолично пережевывавшего сено. - Он по-прежнему здоров.

- Иначе и быть не должно, - заверил Капайм. - Вакцинация применима равно и к людям, и к животным. Но то, что ты сделал, - он понизил голос, сейчас жизненно необходимо для Перна. - Глава целителей огляделся и, удостоверившись, что рядом никого нет (Фоллен со своими помощниками хлопотал возле самодельной центрифуги, конюхи - около скакунов), произнес: - Дело в том, что эпидемия может начаться снова.

Смертельно побледнев, Алессан отшатнулся, как от удара.

- На сей раз нам придется вакцинировать как людей, так и животных, продолжал Капайм. - Причем по всему континенту. Я подготовил график распределения вакцины, ее доставку организует Морита. Чего нам не хватает, так это сыворотки от выздоровевших скакунов. У тебя их довольно много - во всяком случае, достаточно, чтобы снабдить вакциной свой холд, а также Форт, Южный Болл и часть Телгара, соседствующую с Руатом. На востоке нам поможет лорд Шадер.

- Но в Керуне такие огромные табуны... - Алессан был явно ошеломлен масштабностью предлагаемого проекта.

- Были огромные, - мягко поправил его Капайм. - Если этот твой Даг умудрился сохранить и жеребцов, и кобыл, то Руат куда богаче, чем ты полагаешь. Ну, как? Поможешь нам?

- Руат понес страшные потери... - на лице Алессана появилось какое-то странное выражение, - потери в людях, в животных, в чести, в гордости... Любая помощь, которую Руат способен оказать Перну, хоть отчасти скрасит тень нашего... - он посмотрел на курганы у реки, - ...гибельного гостеприимства.

- С чего ты взял, что вы виноваты в том, что произошло? - сурово спросил Капайм. - На тебе, лорд Алессан, и на Руате в целом не лежит никакой ответственности за свершившееся. Обстоятельства, непредсказуемые обстоятельства, привели к тому, что "Виндтосс" сбился с курса. Неуемное любопытство и жажда славы подтолкнули его капитана высадиться на южном континенте и пробыть там целых три дня. Что заставило команду привезти на север то злосчастное животное, мы можем только гадать - никого из моряков "Виндтосса уже не осталось в живых. Но что-либо изменить ни мы, ни вы уже не в силах. Ты не мог им помешать - это было не в твоей власти. Ты мужественно делал то, чего требовала ситуация - ухаживал за больными, сеял зерно, сохранял скакунов. И самое главное... самое главное, что несмотря на все перенесенные страдания, ты не потерял желания помочь другим!

- Когда приходит беда, глупцы ищут, на кого свалить вину, а умные думают, как спастись и избежать повторения несчастья.

- Да, мы спаслись, но сейчас перед нами стоит новая задача. И нам так нужна твоя помощь, Алессан!

Арит внезапно приветственно затрубил, и с небес донесся ответный рев.

- Бронзовый?! Здесь? - Морита торопливо направилась к выходу из конюшни. - М'барак! - позвала она молодого всадника, который пристально уставился в небо. - Кто там прилетел?

Только бы не Ш'гал, ей совсем не хотелось сейчас видеть его!

- Это Набет и Б'лерион, - невозмутимо ответил М'барак, прикрывая ладонью глаза от солнца.

- Б'лерион! - с облегчением воскликнула Морита. - Что он здесь делает?

Словно отвечая на ее вопрос, из ворот холда выбежала стройная девушка. Оклина, догадалась всадница. Теперь присутствие Б'лериона в Руате становилось понятным.