146705.fb2
Мелия остановилась и уперла руки в бока. Ее брови насупились.
Фолкен вздохнул:
- Дорогая...
Этого слова оказалось достаточно. Мелия оглядела себя и снова подняла глаза вверх:
- Я что, снова... Я снова отключилась?
Лирит без колебаний кинулась к богине и крепко обняла ее.
- Ты такая смелая! Ведь ты отказалась стать его женой! Мелия вся съежилась, но потом как будто оттаяла в объятьях девушки.
- Или глупая, моя дорогая! У богов есть свои секреты. Но это было так давно, все осталось в далеком прошлом.
- Да, Мелия. Все это было действительно очень давно. Тем не менее, видимо, для тебя все так же реально, как и то, что происходит сейчас, задумчиво произнес Фолкен.
Мелия отвернулась.
- А временами даже более реально. - Она снова повернулась к нему. Глаза ее были сухими. - Я не знаю происхождения моих чар, Фолкен. Мои удивительные способности пробуждаются во мне без всякого предупреждения и засыпают так же внезапно. Но теперь я знаю, что не одинока.
- Что ты хочешь этим сказать?
- Вчера вечером я провела совет с моими братьями и сестрами. По крайней мере с теми, кто захотел разговаривать со мной. Мы - большая семья, и, как в любой семье, у нас случаются ссоры.
Лирит поразило то, что Мелия, видимо, разговаривала с другими богами, даже не покидая гостиницу. В то же время разве люди не разговаривают с богами один на один, тайно, в 1 священной тишине? Это называется молитвой. И у Лирит появилось подозрение, что молитвы Мелии были лучше услышаны, нежели молитвы обыкновенных верующих.
- Что ты имеешь в виду, Мелия? - спросил Фолкен. Богиня подошла к окну. Яркий свет отражался от поверхности золотых куполов.
- Не только я, многие из богов рассказывают свои волшебные истории. Их чувства гораздо глубже, ведь я-то уже больше не богиня. Не просто страх заставляет богов молчать. Многие боги так заняты воспоминаниями о древних временах, что не отвечают даже на молитвы своих верховных жрецов.
- Это могло бы объяснить хаос, царящий в Этерионе, - сказала Лирит, обдумывая слова Мелии. - Похоже, жрецы не получают наставлений от своих богов. Это пугает их. А страх делает людей злобными и заставляет защищаться.
- Думаю, ты права, дорогая, - согласилась Мелия.
- Итак, кто-то не только убивает богов, но еще и следит за тем, чтобы не возникло препятствий. Налагая заклятия, эти злоумышленники добиваются того, что боги погружаются в мечты о прошлом. Но кто может делать все это? - Фолкен слегка разволновался.
Мелия подошла к барду.
- Я не знаю. Но это происходит довольно давно, а император никак не откликнулся. Мне все равно, кого придется подкупить, сегодня я отправлюсь в Первый Круг, чтобы увидеться с ним.
Эйрин и Даржа они нашли в главном зале. Мадам Вил прислала наверх кувшин охлажденного сока магры, и Дарж выпил большую часть его сам.
- Что-нибудь случилось? - В глазах Эйрин отразилось волнение.
Фолкен усмехнулся:
- Я полагаю, мы собираемся на встречу с императором.
Спустя несколько минут они шли по шумным улицам Четвертого Круга, направляясь к главному проспекту города. Мелия шагала столь стремительно, что людям приходилось отскакивать в стороны, чтобы дать ей пройти.
- Как интересно, - сказала Эйрин, идя рядом с ней. Лирит вопросительно посмотрела на юную баронессу.
- Вон там, в фонтане!
Лирит проследила за взглядом Эйрин. На другой стороне площади, в огромном фонтане, радостно смеясь, плескалась немолодая чета. Двое маленьких детей стояли рядом, скрестив руки, с выражением явного неудовольствия на круглых личиках.
Лирит остановилась и укоризненно посмотрела на них.
- Но это бессмысленно.
- Я знаю, - рассмеялась Эйрин. - Должно быть наоборот? Похоже, они все перепутали.
Слова Эйрин почему-то встревожили Лирит. Где же еще она слышала подобное? Потом она вспомнила об уличном торговце, о сомнении в его глазах, когда он лил вино прямо на тротуар. "Я все делаю не так. Все не так..."
Лирит охватило странное чувство. Что-то здесь происходило. Что-то очень важное.
Эйрин заметила ее беспокойство:
- Сестра, что случилось?
Лирит собралась было ответить, но ее отвлекло какое-то движение. Двое мужчин стояли у входа в аллею. Она увидела блеск переходящих из рук в руки монет, потом один из мужчин вышел на улицу с деревянной кружкой в руке. Он опрокинул содержимое кружки на землю, бросил ее и торопливо пересек площадь. Затем прислонился к стене и соскользнул вниз, на мостовую, присоединившись к другим сидящим мужчинам и женщинам.
Лирит наклонилась и подобрала кружку, которую только что выбросил человек - она была уверена, что найдет в кружке остатки Эликсира Прошлого. Понюхав кружку, закашлялась и отбросила ее. Это было дешевое вино с добавлением обычных горьких трав. В нем не оказалось ничего волшебного, ничего из того, что могло бы заставить людей погружаться в видения.
Но если это не так, сестрица, тогда что же заставляет их жить исключительно прошлым!
Ее взгляд снова скользнул по стене. Подобно остальным, мужчина уставился в пространство пустым взглядом. Его лицо облепили мухи, лиловые губы застыли в бессмысленной улыбке.
Прикосновение к ее руке заставило Лирит обернуться. Рядом стояла Эйрин в полном смятении. Однако прежде чем она смогла заговорить, к ним подошел Дарж.
- Миледи, Мелия и Фолкен уже далеко впереди. Мы не должны отставать.
- Эйрин, Дарж, - быстро заговорила Лирит, - вы не заметили ничего странного со времени нашего прибытия в Таррас?
Рыцарь погладил усы.
- Ты имеешь в виду что-нибудь еще, кроме укрепления жилищ и убийства богов?
Лирит с трудом удержалась от стона:
- Да, Дарж, кроме этого.
Эйрин пожала плечами, а Дарж через мгновение кивнул.
- Теперь, когда вы заговорили об этом, миледи, я вспомнил. Я там видел мальчика, в Четвертом Круге. Он плакал прямо на улице.