146705.fb2
- Простите меня, Ваше великолепие. Император посмотрел на нее.
- Почему я должен прощать тебя, девушка? Ты оскорбила меня?
- Просто я заранее приношу свое извинение, Ваше великолепие.
Эфезиан рассмеялся.
- Мелия, эта мне нравится. Умненькая. Можно мне ее?
- Боюсь, она не принадлежит мне.
- Жаль, тогда продолжайте, девушка, вы принесли ваши извинения. Я в хорошем настроении, потому что увидел Мелиндору, и скорее всего не прикажу выпороть вас за вашу дерзость.
Лирит нервно сглотнула.
- Я просто подумала, Ваше великолепие, что могла бы внести предложение. Если все это, - она указала на тела, извивающиеся у трона, все это потакание вашим слабостям наскучило вам, то, возможно, вы готовы рассмотреть новое предложение?
Император сложил руки на животе.
- Предложение? Какое?
- Например, мораль и добродетель.
Эфезиан повторил эти слова, как будто впервые слышал их.
- Мораль и добродетель? Я правильно понял тебя, девочка? Ты имеешь в виду - отказаться от вина, еды и плотских утех?
- Вам не следует отказываться от них, Ваше великолепие, не совсем. Просто потреблять в умеренных количествах.
- Умеренных? - Император захлопал в ладоши, его глаза радостно засияли. - Да, умеренность. Как это точно! Людям будет очень неприятно - я это обожаю. Пожалуйста, расскажи нам еще про эти добродетели, как ты называешь их.
Лирит уже открыла рот, чтобы ответить, но в это время солдат, которого император послал за министром, промчался мимо них и рухнул на колени у подножия трона.
Эфезиан нахмурился:
- Я приказал тебе привести министра. Однако я не вижу его.
- Простите меня, Ваше великолепие, - сказал солдат. - Я не мог привести министра.
- Почему нет?
- Потому что министр мертв, Ваше великолепие.
Грейс почувствовала, как сердце бешено застучало в груди.
- Мертв? - Эфезиан подозрительно сощурил глаза. - Но как? Я не помню, чтобы заказывал его казнь на сегодня.
- Судя по его внешнему виду, это яд, Ваше великолепие. И мы кое-что нашли на теле. Нечто странное.
Грейс как будто ударили. Нет. Не может быть.
- И что же это такое? - допытывался Эфезиан. Солдат протянул руку. На ней лежал паук, сделанный из золота.
74
Эфезиан подался вперед, слушая рассказ Мелии и Фолкена об убитых богах. Нагих девушек и юношей отослали прочь.
- Это правда, Мелиндора? - проговорил Эфезиан. - Ты знала, кто стоит за смертями Ондо, Геба и Сифа, а также за отвратительными нападениями на мои храмы в городе? И ты не рассказала мне об этом?
- Пожалуйста, вспомните, Ваше великолепие, - Мелия говорила с ним как с капризным ребенком, - сегодня министр Ворот отказался пускать меня в Первый Круг и не сообщил вам о моей просьбе.
- Теперь мы знаем причину этого, - сказал Фолкен. - Должно быть, министр действовал по воле скирати. Эти колдуны не хотели, чтобы вы узнали правду об убитых богах, Ваше великолепие, и не позволяли никому, кто мог бы предупредить вас, войти во дворец. Но бог Мисар, должно быть, обнаружил предательство вашего министра. И когда министр в конце концов позволил нам войти, скирати сразу же вознаградили его смертью.
Эфезиан стиснул в руке бокал, инкрустированный драгоценными камнями.
- Это недопустимо. Я не потерплю лжи и предательства в моем городе если только они не исходят от меня лично. Жаль, что министр уже мертв, иначе я сам казнил бы его каким-нибудь ужасным способом.
Он поднес было бокал к губам, но поморщился, опустил бокал и вздохнул. Мелия поднялась еще на одну ступеньку, ведущую к трону.
- Что-то не так, Ваше великолепие?
- Ничего, Мелиндора. - Император с отвращением отбросил кубок прочь. Малиновое вино разлилось по белому полу, напоминая кровь. - За исключением того, что о важных событиях в своей империи я узнаю последним.
- Но это огромная и великая империя, Ваше великолепие. Эфезиан недовольно скривился:
- Именно так мне и говорят мои советники. Однако я не настолько безволен и глуп, как они считают. Я знаю, что дни моей империи сочтены, хотя ее земли постоянно расширяются. - Он поправил корону короткой мясистой рукой. - Пожалуй, пришла пора заняться делами государства вплотную.
Лирит одобрительно кивнула:
- Вы увидите, что это одна из счастливых сторон вашей добродетельной натуры, Ваше великолепие. Ваш разум и ваша энергия освободятся для нужных и полезных вещей.
- Неужели? - с иронией произнес Эфезиан, потирая подбородок. - Красиво говоришь. Я приказываю тебе - расскажи мне еще о моих добродетелях.
Мелия снова поднялась на одну ступень.
- Ваше великолепие... Император жестом остановил ее.
- Да-да, Мелиндора, я вижу, что это не праздный визит. Боги запрещают приходить в Таррас лишь для того, чтобы выказать свою любовь и уважение возлюбленному императору. Хватит. Чего ты хочешь?
- Купол Этериона, - сказала Мелия. - Ах да, и солдат, побольше.
Император наклонил голову, его толстые губы растянулись в улыбке:
- Ну наконец-то. Все-таки это будет интересный день. Немного позже путешественники собрались в помещении, которое Эфезиан назвал "скромным императорским покоем, где вы можете подождать, пока все будет подготовлено для Мелиндоры". По имперским меркам скромным называлось помещение размером с огромный склад.
Лирит нигде не было видно. Она осталась в тронном зале, поскольку Эфезиан выразил желание узнать побольше о диковинной теории морали и достоинства. Уходя, Грейс видела Лирит сидящей на верхней ступеньке трона. Она весело болтала с императором, который сияющими глазами смотрел на нее, потирая подбородок и усмехаясь.