146795.fb2
- Надя, мне кажется, это уже кончилось, - со вздохом прошептал Брим.
- Я знаю, Вилф, - так и не открывая глаз, отвечала она. - Давай не обращать на это внимания. Слишком уж скоро нам возвращаться на борт. Я снова стану не "Надей", а "старпомом", а ты - обычным "шкипером", который и подумать боится о том, чтобы обнять меня вот так. Вот я и хочу, чтобы время остановилось. Знаешь, когда пьяна, можно делать все, что угодно.
- Надя... - прошептал Брим, но тут на плечо ему легла чья-то рука.
- Прошу прощения, коммандер, - с улыбкой заявил какой-то длинный дипломат, - но следующий танец с лейтенантом, если не ошибаюсь, за мной.
Труссо сразу очнулась.
- Легат Цумвальтер! - радостно вскричала она, украдкой подмигивая Бриму, и осторожно высвободилась из его объятий. - А я все искала вас...
Брим поклонился.
- Это было истинным наслаждением, лейтенант, - выдавил из себя он.
- Еще каким наслаждением, - ответила она, на мгновение встретившись с ним взглядом. - Я не скоро забуду об этом.
- Я тоже, - вздохнул. Брим, поклонился дипломату и побрел в сторонку.
Вскоре после этого он вернулся на корабль и провел очень, очень одинокую ночь.
***
За несколько дней, прошедших после бала, Салташ еще несколько раз приглашал Брима во дворец для знакомства с влиятельными флювийцами - как военными, так и гражданскими. Как-то утром, после довольно утомительной встречи с высокими чинами из флювийского военного флота, они возвращались к своему глайдеру, когда Брим заметил в углу одного из необъятных дворцовых залов крупную фигуру, почему-то показавшуюся ему знакомой. Огромный крючковатый нос, клочковатая рыжая борода, свободный белый балахон и ярко-синяя чалма очень и очень напоминали Бриму пашу Корфуцци, каким его изображали на портретах. Мужчина крадучись перебегал от колонны к колонне, и вид у него был самый подозрительный.
- Это ведь паша, верно? - спросил Брим.
- Пресвятая и милосердная Вселенная! - вполголоса выругался Салташ. - Ну да, это он. - Тут он застыл как вкопанный, с тревожным видом шаря взглядом по залу. - А вон - посол Закристы, - задохнулся он от волнения. - Прямо перед ним...
Не успел он договорить, как Корфуцци выхватил откуда-то из складок своего балахона два тупорылых бластера и навел их в сторону дипломата-облачника. Однако не успел он прицелиться, как в толпе взвыли тонкими голосами сирены, и по меньшей мере десять Имперских агентов, волшебным образом возникнув из ниоткуда, попытались повалить его на мраморный пол.
Впрочем, Корфуцци был не хрупкого сложения, так что справиться с ним оказалось не так-то просто. Взревев как безумный, он расшвырял агентов во все стороны, нацелил свое оружие в тех двоих, которым не посчастливилось оказаться ближе к нему, и испепелил их по пояс. Только после этого он повернулся в поисках своей изначальной жертвы. Увы, Закристы к этому времени и след простыл, так что Корфуцци в бессильной ярости начал поливать огнем ни в чем не повинную толпу.
При первых же выстрелах Брим бросился к ближайшей женщине, опрокинул ее на пол и всем телом прижал к мраморным плитам. Мощные разряды били прямо над ними. Очередной жгут плазмы зацепил его за спину, и он заорал от боли. Стиснув зубы, он заставил себя не шевелиться, и это спасло его от нового выстрела, а потом оставшиеся в живых агенты одолели-таки Корфуцци, не забыв на этот раз обезоружить его. Постепенно крики, визги и стоны стихли, и в зале воцарилась потрясенная тишина.
- С вами все в порядке? - спросил Брим у женщины и тут же ощутил себя дурак дураком: откуда ей знать его язык?
- Будет в полном порядке, как только вы слезете с меня, - смеясь, ответила та.., на чистейшем авалонском!
Однако не успел потрясенный Брим исполнить ее вполне разумную просьбу, как его силой вздернули на ноги. Немного придя в себя, он обнаружил, что зажат между двумя огромными евнухами в черно-золотых клетчатых одеждах служителей Королевского Гарема. Оба орали на него на совершенно тарабарском наречии, должно быть, местном флювийском диалекте. Где-то вдалеке безуспешно пытался протиснуться к нему через толпу Салташ.
- Как посмел ты, неверный, унизить Реддисму, бесценнейшую из бесценнейших наложниц нашего возлюбленного Набоба? - рявкнул по-авалонски третий евнух. Этот был еще выше первых двух. - Говори же, - взвизгнул он, - пока мы не вытянули из тебя слова раскаленными клещами!
Брим беспомощно посмотрел на женщину, которую пытался спасти, разумеется, это была Реддисма, любимая наложница Набоба. И еще он заметил несмотря на обстоятельства, - что сегодня она выглядела еще прекраснее, чем в прошлый раз, на балу.
Дама произнесла что-то повелительным тоном по-флювийски, и не меньше дюжины слуг немедленно бросились, чтобы помочь ей встать. Одновременно с этим трое евнухов освободили Брима; лица их выражали некоторое замешательство.
- Не правда ли, неплохая награда вам, коммандер, - чуть хрипловатым, волнующим голосом произнесла Реддисма, поправляя сбившуюся прическу. - Ведь я, возможно, обязана вам жизнью, - добавила она, бросая на него благодарный взгляд.
Брим так и не успел ответить, ибо в это мгновение его, даму и евнухов окружило плотное кольцо гвардейцев в алой форме. Потом они расступились в одном месте, пропуская внутрь не кого иного, как Набоба Мустафу собственной персоной.
- Реддисма! - задыхаясь, выпалил тот и обрушил на нее длинный и явно взволнованный, но - увы! - абсолютно непереводимый монолог.
Дама поклонилась и отвечала также по-флювийски, часто качая головой в сторону Брима.
- О, коммандер Брим! - произнес наконец Набоб по-авалонски, в первый раз за все время оторвав взгляд от своей возлюбленной. - Простите меня. Мои мысли были заняты совершенно другим. - Он положил Бриму на локоть руку в перстнях. Реддисма сказала мне, что вы спасли ей жизнь, заслонив своим телом. Вы не пострадали?
Брим улыбнулся.
- Только мой мундир, Ваше Величество, - ответил он. - Все остальное вроде бы в норме.
- Ваша отвага не останется незамеченной, - мрачно усмехнулся Набоб, потом лицо его посерьезнело. - Похоже, я уже в долгу перед вами.
- Ни в коей мере. Ваше Величество, - отвечал Брим. - Для меня высокая честь оказать вам услугу.
Набоб вдруг отсалютовал ему по всем правилам действующего Устава.
- Так или иначе, - заявил он, - вы увидите: я не забываю тех, кому обязан.
Несколько ошеломленный, Брим тем не менее отсалютовал в ответ и открыл было рот, чтобы поблагодарить, но тут стена гвардейцев вновь расступилась, пропуская Набоба в том направлении, откуда он появился; Брим снова остался с Реддисмой и ее евнухами.
Любимая наложница Мустафы все еще не без любопытства разглядывала его.
- Так вы и есть тот самый коммандер Брим? - спросила она. - Капитан "Звездного огня"?
- К вашим услугам, мэм, - поклонился Брим.
- Мне кажется, вы и в самом деле спасли мне жизнь, - объявила Реддисма, и на ее полных губах заиграла загадочная улыбка. - Даже несомненно спасли. Что ж, как-нибудь я прослежу за тем, чтобы вы были по достоинству вознаграждены.., так сказать, в личном плане, конечно.
Брим еще раз галантно поклонился.
- Ваша безопасность - лучшая для меня награда, мэм, - произнес он, но тут их глаза встретились, и ему показалось, что она имеет в виду нечто другое. - Я буду с нетерпением ждать новой встречи с вами, - добавил он с искренностью, удивившей его самого.
- Я тоже, - царственно кивнула она. - Я тоже... - Она скользнула рукой по его рукаву, едва заметно подмигнула и исчезла в толпе.
Спустя несколько мгновений рядом с Бримом оказался наконец Салташ.
- Когда я увидел, с кем это вы так бесцеремонно обошлись, - сказал тот, я решил, что правильнее всего будет дать вам самим разобраться.
- Весьма разумное решение, - флегматично кивнул Брим. - Особенно мне понравились евнухи. Очень уж они у них здесь здоровые.
- Ну, - пожал плечами Салташ, - если не считать их, все могло быть и менее приятно. Я хочу сказать, из всех, с кем можно валяться на полу, Реддисма далеко не худший вариант, не так ли?
- Если честно, не помню, - буркнул Брим. - Я так перепугался, что не замечал ни черта, пока эти евнухи не взяли меня за шкирку, вот как. И посмотрите, во что превратился мой мундир... - Он повернулся к Салташу спиной.
- Ух ты, - с уважением сказал Салташ. - Это, пожалуй, так просто не заштопаешь.