146808.fb2 Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 112

Нарский Шакал (Нарский Шакал - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 112

- Спроси его, пожалуйста, могу ли я увидеться с Тарном сегодня. Скажи ему, что мне многое надо обсудить с его господином.

Люсилер поколебался, но все-таки перевел вопрос Ричиуса. Кронин погасил улыбку. Он повернулся к Люсилеру и что-то сказал ему - тихо и встревоженно. Люсилер обменялся еще несколькими фразами с воином, а затем посмотрел на Ричиуса.

- Извини, Ричиус, - запинаясь, молвил он. - Кронин говорит, что сегодня ты не сможешь встретиться с Тарном.

- Но почему? Разве он не знает о моем приезде?

- Ему доложили. Но Кронин говорит, что он... занят.

Ричиус едва справился с негодованием.

- Занят? Как это понимать? Пожалуйста, задай ему этот вопрос еще раз.

Люсилер покачал головой.

- Не стану. Он уже все мне объяснил. Это невозможно.

- А тогда как насчет Дьяны? Могу я увидеть ее?

Люсилер странно поморщился.

- Это тоже невозможно.

Ричиус переводил взгляд с одного трийца на другого. Он мысленно сопоставлял обрывки услышанного.

- Он с ней, да?

- Тарн с женой, - ответил Люсилер. - Мне очень жаль, Ричиус. Но послушай меня: все не так, как ты думаешь.

Ричиус горько рассмеялся:

- Ах да! Конечно, ты прав. И чем, по-твоему, они заняты? В карты играют?

- Полегче, - предостерег его Люсилер. Кронин пристально смотрел на Ричиуса, явно озадаченный его вспышкой. - Ты должен мне верить. То, что ты себе представил, не соответствует действительности.

- Я - взрослый мужчина, Люсилер. Можешь меня не щадить. Скажи Кронину, что я принимаю его слова и что мы увидимся с ним завтра.

- Ричиус, позволь мне тебе объяснить...

- Просто передай ему это, Люсилер. Пожалуйста.

Люсилер выполнил его просьбу. Кронин вежливо выслушал перевод, а когда разговор закончился, поклонился обоим и исчез в толпе. Ричиус тяжело вздохнул.

- Я очень устал, Люсилер. Ты не найдешь для меня какую-нибудь комнату?

- Да, тебе следует отдохнуть. Пойдем, я отведу тебя в северную башню.

Люсилер провел друга через двор туда, где можно было оставить лошадей, и поговорил с человеком, которому велел за ними присматривать. Ричиус забрал с собой все свои вещи, сняв с Огня обе седельные сумки и арбалет. А потом они прошли по лабиринту коридоров, лишенных украшений так же, как огромный внутренний двор, и стали подниматься по бесконечной винтовой лестнице, на стенах которой горели масляные светильники, пока не оказались в новом запутанном клубке коридоров.

- Здесь находятся самые лучшие комнаты, - сказал Люсилер. - Я тоже живу наверху.

Ричиус осмотрелся, не испытывая никакого восторга. Эти покои были такими же голыми, как и остальные помещения крепости. Однако умиротворяла тишина, отрадно было думать, что вскоре он заснет за одной из дверей, расположенных вдоль коридора. А потом ему в голову пришла новая мысль, гораздо более интересная.

- А покои Тарна тоже здесь?

- Нет. Они в другом крыле башни. Пойдем, я отведу тебя в мою спальню. Сегодня ты сможешь переночевать там. А завтра я найду для тебя отдельную комнату.

Они подошли к узкой двери с закругленным верхом в самом конце главного коридора. Здесь Ричиус увидел бра, в котором была укреплена маленькая, наполовину сгоревшая свеча. Свеча не горела. Люсилер взял ее и поднес к ближайшему масляному светильнику; фитиль зажегся. Когда он открыл дверь своей спальни, крошечный огонек окрасил комнату тусклым оранжевым светом.

- Входи, - негромко молвил Люсилер, жестом приглашая Ричиуса в спальню.

Если б не свет от прихваченной им свечи и пробивавшееся в окно серебристое сияние луны, в комнате было бы темно. Она оказалась не больше тех комнат, какие обычно бывают на постоялых дворах, а обставлена даже беднее. Деревянная кровать с ватным матрасом, тазик и кувшин для мытья вот и все. На полу валялись всевозможные вещи, главным образом предметы одежды, но обнаружилось там и несколько книг в переплетах, какие делали в империи. Стул в углу тоже был завален кучей вещей, неразличимых в темноте. Ричиус невольно стал гадать, кому из них придется провести ночь на стуле. Он тоже внес свой вклад в беспорядок, бросив на пол у двери седельные сумки и арбалет.

- Тут довольно тесно, - извиняющимся тоном сказал Люсилер.

Он аккуратно закрепил свечу в серебряном подсвечнике у кровати. Это была единственная ценная вещь в комнате.

- Ничего, - оптимистично ответил Ричиус. - После всех передряг, в которых мы побывали, я готов спать даже на полу.

- В этом нет надобности. Ложись на кровать. Я этой ночью сюда не вернусь.

- Вот как? - Ричиус пытался скрыть свою радость. Он сел на кровать и чуть подпрыгнул, как бы испытывая, удобна ли она. Кровать оказалась просто превосходная. - А почему?

Люсилер мгновение колебался, прежде чем сказать:

- Мне нужно кое о чем позаботиться... Дать знать, что я вернулся.

Ричиус уже снимал сапоги. Они со стуком упали на голый пол.

- Ты собираешься встретиться с Тарном, да?

Триец смущенно поморщился.

- Не только с Тарном. Мне надо поговорить и с другими людьми, с друзьями, которых я давно не видел. Есть хочешь? Я могу что-нибудь тебе принести.

- Но с Тарном ты встретишься.

Люсилер вздохнул.

- Если смогу. Да. Если он не занят.

- Занят, - повторил Ричиус. Опять этот отвратительный эвфемизм! Когда ты его увидишь, передай, что мне надо встретиться с ним завтра, как можно раньше. Конечно, если он не занят.

- Ты совершенно напрасно тревожишь себя, мой друг. Тарн не занят с Дьяной тем, о чем ты думаешь.

- Ты все время это повторяешь, Люсилер, но ничего не объясняешь. Я уже несколько недель спрашиваю тебя о Тарне. - Ричиус улегся на матрас. - Ты готов мне что-то сказать?

Он услышал, как его друг устало зашаркал к двери.