146808.fb2
- Кто еще?
Бьяджио указал мизинцем в сторону дверей. Мужчина в ослепительно белом одеянии входил в зал, широко раскрыв объятия. Навстречу ему рвались с приветствиями гости.
- Епископ, - сообщил граф.
Епископ Эррит с привычной легкостью шел сквозь толпу, поглаживая щеки и раздавая отпущения грехов, словно гостинцы. Несмотря на дородность, двигался он с удивительным изяществом. Свита послушников в капюшонах следовала за ним, склонив головы в безмолвном почтении. От этого зрелища Ричиус поморщился. Как и большинство жителей Арамура, он не отличался религиозностью, и ему не слишком нравились ритуалы нарских священнослужителей. Не случайно большинство церквей, воздвигнутых ими в Арамуре, пустовали в субботние дни. Хотя люди вроде Эррита утверждали, что Бог Нара и Арамура един, Вентраны при любой возможности старались развеять этот миф.
- Я не хочу с ним знакомиться, - холодно промолвил Ричиус. - У нас в Арамуре священников хватает.
- Когда речь идет о епископе, ваши желания роли не играют, недовольно заметил Бьяджио.
Его взгляд дольше, чем следовало, задержался на святоше, пробудив в Ричиусе подозрения.
- Он вам не нравится, правда? - сказал Ричиус. - Я заключил это из того, как вы на него смотрите.
Бьяджио пожал плечами.
- Он близок к Аркусу. Как и я.
- Но вы его не любите, так ведь? Почему?
- Право, принц, вам свойственно детское нахальство. Вы пристаете ко мне с пустяковыми расспросами. Мы с Эрритом... - Бьяджио помолчал и, состроив кислую гримасу, закончил: - ... союзники.
- А я все равно не хочу с ним разговаривать, - не сдавался Ричиус.
- Но будете. Вам придется познакомиться с ним после церемонии. У него будут к вам вопросы. Он захочет узнать, каковы ваши планы относительно церкви в Арамуре. Скажите ему то, что он хочет услышать.
- Что? Что я собираюсь построить для него новые храмы? Я не собираюсь. Думаю, вы должны меня понять, граф, поскольку вы сами из Кроута. У кроутов свои верования, не так ли?
- И тем не менее, - строго произнес Бьяджио, - если вы хотите, чтобы он хорошо отозвался о вас императору, то должны сообщить ему добрые вести. Аркус очень привязан к Эрриту.
- Я не буду ему лгать. Про Арамур - не буду. У нас дома свои обычаи. Он не может...
- Говорите тише, - приказал Бьяджио, озираясь по сторонам. - Принц Ричиус, вам следовало бы прислушаться к моим советам. Позвольте мне вас защищать. Иначе у вас может не оказаться королевства.
- Не угрожайте мне, граф. Я уже знаю, что способен сделать Аркус, если я не буду ему повиноваться. Но править Арамуром предстоит мне. Я знаю меру терпения моих людей, так что, возможно, это вам следовало бы прислушаться к моим советам. Или я должен превратиться в обычную марионетку?
- Мы волю Аркуса творим, - просто ответил Бьяджио.
Ричиус знал эту фразу. Это была строчка из стихотворения, написанного много десятилетий назад, когда Нар обладал способностью потрясать целые народы. Ричиус невесело засмеялся и договорил следующую строку:
- Ведомые его рукой.
- Превосходно, принц Ричиус! Помните это, и все у вас будет хорошо. Пойдемте, я хочу еще кое с кем вас познакомить.
Они снова нырнули в толпу, и Ричиус исхитрился приклеить на лицо фальшивую улыбку. Женщины кокетливо улыбались ему, а у тех, кого не сопровождали мужчины, призывно вспыхивали глаза. Наконец они оказались у стола, за которым сидели господа в мундирах, и Бьяджио остановился.
- Данар?
Огромный детина, возвышавшийся во главе стола, повернулся к ним и, увидев Бьяджио, расплылся в широчайшей улыбке. Он поднялся на ноги и протянул руку.
- Ренато, - проревел он, - где ты был? Я уже несколько недель тебя не видел!
- Дела вынудили меня уехать, Данар. - Бьяджио вложил свои ледяные пальцы в протянутую руку.
На мужчине был великолепный темно-синий мундир военного флота Нара. На груди теснились орденские ленты.
- Мне тебя не хватало. - Великан притянул графа поближе и добавил: Мне надо тебе кое-что сообщить.
- Надеюсь, хорошие новости... Но сначала разреши мне представить тебя, Данар. Ты знаешь, кто это?
Как только Бьяджио отступил в сторону и моряк увидел Ричиуса, его дружелюбная улыбка мгновенно исчезла. Глаза у него оказались такими же, как у других, - странными и холодными. Они презрительно скользнули по Ричиусу.
- Я вас знаю. Вы - Вентран, так?
- Да.
- Вскоре тебе предстоит называть его королем Вентраном, Данар, весело промолвил Бьяджио. - Принц Ричиус, это адмирал Данар Никабар, командующий Черным флотом.
Ричиус сдержанно поклонился.
- Счастлив познакомиться.
Никабар ничего не ответил.
- Я слышал ваше имя в Арамуре, адмирал, - продолжал Ричиус. - Когда из Карвы приходят корабли, они часто приносят вести о ваших сражениях с Лиссом.
- Лисс, - резко заметил Никабар, - это предмет, о котором вы, я уверен, ничего не знаете.
- У адмирала в отношении Лисса большие планы, не так ли, Данар? Почему бы тебе не рассказать юному принцу Ричиусу, что именно ты задумал?
- С удовольствием, - откликнулся Никабар. - Мы строим тридцать новых дредноутов. Они больше прежних, с более толстой броней и более мощным вооружением. А Бовейдин изобрел новый киль, чтобы увеличить их скорость. Они смогут обгонять даже шхуны Лисса.
Бьяджио повернулся к Ричиусу:
- Данар планирует начать решающую атаку на Лисс весной, как только дредноуты будут готовы. Он говорит, что она должна стать последним часом для этих пиратов.
- Я готов положить на это мою жизнь, - примолвил Никабар. - Теперь у этих подонков не останется ни единого шанса.
- Расскажи ту историю, которая мне особенно нравится, - попросил Бьяджио. - О том, что ты собираешься сделать с их моряками, когда захватишь Лисс.
Адмирал улыбнулся еще шире.
- Я собираюсь их всех утопить. Они считают себя такими прекрасными моряками. Посмотрим, на что они способны под водой! - Бьяджио захихикал, словно школьник.
- И про каналы, Данар. Расскажи ему про каналы!