147032.fb2 Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 20

- Она высокая? - спросил Гарион.

- Футов четыреста - пятьсот, не меньше, - прикинул на глаз Силк. - Олгары сооружали её тысячелетиями. Надо же им было чем-то заниматься после сезона отела.

- Как Белгарат? - спросил подъехавший Бэйрек.

- Мне кажется, ему полегчало, - ответил Гарион. - Впрочем, не берусь утверждать - это уже кое-что.

Бэйрек указал пальцем в сторону ложбины, лежавшей впереди.

- Её лучше объехать, - сказал он Дернику. - Король Чо-Хэг говорит, что местность здесь неровная.

Дерник кивнул и свернул в сторону.

С каждым часом Стронгхолд вырисовывался все отчетливее, и наконец они добрались до нее.

Когда они достигли воздвигнутой человеческими руками горы, ворота крепости распахнулись, и навстречу им двинулась группа людей. Во главе её ехала верхом королева Сайлар, рядом с ней держался Хеттар. Доехав до определенного места, они спешились и стали ждать, пока путники доедут до них.

Гарион приподнял задвижку на крыше повозки и негромко произнес:

- Мы прибыли, тетя Пол.

- Хорошо, - послышалось изнутри.

- Как дедушка?

- Спит. Дышит ровнее. Иди к Чо-Хэгу и попроси, чтобы нас немедленно проводили в Стронгхолд. Надо как можно скорее уложить отца в теплую постель

- Да, тетя Пол.

Он поднял задвижку и спустился вниз по ступенькам медленно движущейся повозки, потом отвязал своего коня, сел на него и направился к королеве олгаров, которая сдержанно приветствовала мужа.

- Извините меня, - сказал Гарион почтительно, слезая с коня, - но тетя Пол хочет, чтобы Белгарата поскорее уложили в постель.

- Ну как он? - спросил Хеттар.

- Тетя Пол говорит, что дыхание лучше, но положение все еще очень тяжелое.

Позади группы встречающих послышался слабый стук копыт. Жеребенок, который родился в горах, мчался прямо на них. С тихим ржанием он бросился к Гариону и начал тыкаться в него мордой, затем повернулся, отскочил на несколько шагов и опять бросился к юноше, который обнял его за шею, пытаясь успокоить, и жеребенок радостно заржал от этого прикосновения.

- Он ждал тебя, - сказал Хеттар Гариону. - Кажется, он знал, когда ты вернешься.

Подъехала повозка с Белгаратом, открылась дверь и показалась голова тети Пол.

- Все готово, Полгара, - сообщила королева Сайлар.

- Благодарю тебя, Сайлар.

- Ему хоть немного лучше?

- Лучше, но что будет дальше - трудно сказать.

Миссия, который наблюдал за происходящим с крыши повозки, неожиданно спустился по ступенькам на землю и принялся бегать под ногами лошадей.

- Возьми его, Гарион, - сказала тетя Пол. - Пусть побудет со мной, пока мы не въедем в Стронгхолд.

Гарион направился к мальчику, но в это время жеребенок шарахнулся в сторону, и Миссия, засмеявшись от восторга, побежал за ним.

- Миссия! - окликнул его Гарион.

Жеребенок резко остановился и, поднявшись на дыбы, пошел на ребенка, перебирая передними копытами. Миссия как ни в чем не бывало стоял прямо у него на дороге. Удивленное животное остановилось и опустилось на все четыре копыта. Тогда Миссия улыбнулся и протянул руку. Жеребенок осторожно обнюхал её, и ладонь мальчика прикоснулась к морде животного.

И снова в глубине сознания Гариона зазвучала эта странная, похожая на перезвон колокольчиков мелодия, и сухой голос едва слышно произнес с чувством непонятного удовлетворения:

- Сделано.

"Что это значит?" - спросил самого себя Гарион, но ответа не последовало. Он пожал плечами и взял Миссию на руки, чтобы тот ненароком не угодил под ноги лошади. Жеребенок стоял как вкопанный, уставившись на них, а когда Гарион понес Миссию обратно в повозку, засеменил рядом, продолжая обнюхивать его и тереться о него мордой. Гарион молча вручил мальчика тете Пол и пристально посмотрел на нее; но она молчала. По выражению лица старой женщины Гарион понял, что на его глазах произошло важное событие.

Садясь на коня, он почувствовал на себе чей-то взгляд. Гарион быстро обернулся и пригляделся к свите королевы Сайлар. Прямо за королевой на чалой лошади сидела высокая девушка с длинными темными волосами, её серые глаза, устремленные на Гариона, были спокойны и очень серьезны. Лошадь под ней нервно заплясала, и она, погладив её, снова открыто посмотрела на Гариона, которому показалось, что он где-то её видел.

Повозка скрипнула и, умело управляемая Дерником, вслед за королем Чо-Хэгом и королевой Сайлар через узкие ворота въехала в Стронгхолд. Гарион сразу обратил внимание, что за широкой и высокой стеной нет помещений, а вместо них - причудливый лабиринт каменных стен высотой футов двадцать.

- Где же город, ваше величество? - недоуменно спросил Мендореллен.

- Внутри этих стен, - ответил король Чо-Хэг. - Они достаточно широки и высоки, чтобы вместить всех нас.

- Тогда для чего этот лабиринт?

- Это ловушка. Мы даем врагу возможность ворваться в крепость, а затем здесь расправляемся с ним. Так вот мы поступаем, - ответил он, въезжая в узкий проход.

После того как все спешились во дворе, Бэйрек с Хеттаром отцепили крючья и опустили борт повозки на землю. Бэйрек задумчиво теребил себя за бороду, глядя на спящего Белгарата.

- Мы меньше будем беспокоить его, если внесем внутрь вместе с кроватью, предложил он.

- Правильно, - согласился Хеттар. Вдвоем они влезли в повозку и взялись за кровать, на которой лежал чародей.

- Только не трясите, - предупредила Полгара. - И не вздумайте уронить.

- Не беспокойся, Полгара, - успокоил её Бэйрек. - Поверь, нам он так же дорог, как и тебе.

Сильные мужчины подхватили кровать и по сводчатому, освещенному факелами коридору вышли к лестничному пролету, преодолели его и остановились у следующего.

- Далеко еще? - спросил Бэйрек. Пот ручьями тек с его лица и капал с бороды. - Эта кровать с каждым шагом все тяжелее, черт возьми!

- Последний пролет, - сказала олгарская королева.

- Надеюсь, что он будет благодарен, когда проснется, - пробурчал Бэйрек.

Наконец Белгарата внесли в просторную комнату. В каждом углу пылала жаровня, а из единственного широкого окна открывался вид на лабиринт крепости. Кровать под балдахином стояла у одной стены, а широкая деревянная бадья - у противоположной.