147032.fb2 Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 28

- Просто замечательно! - иронически произнес Силк. - Нам не известно ни место, ни время. Ничего себе начало!

- Это не так важно, Силк, - устало возразил Белгарат. - Нам нужно только двигаться на север. В конце концов выйдем на Великий Северный путь.

- Отлично, - ответил Силк. - А где север?

Гарион пристально посмотрел на дедушку, выехавшего на заснеженную равнину. Лицо старика избороздили морщины, под глазами появились темные круги. Несмотря на две недели отдыха в Стронгхолде и заверения тети Пол, что отец готов к переезду, Белгарат явно не оправился от болезни.

Когда все выехали из пещеры, были надеты теплые плащи и подтянуты подпруги, чтобы двигаться дальше.

- Неприветливые места, - заметила Се'Недра, критически поворачивая голову направо и налево.

- Это горная страна, - поспешно ответил Гарион, вставая на защиту родного края. - Не хуже, чем горы восточной Толнедры.

- Я не говорила, что она плохая, - резко поправила его принцесса.

Проехав несколько часов, они услышали стук топоров, который доносился из леса.

- Дровосеки, - предположил Дерник. - Я узнаю у них, в каком направлении нам ехать. Вскоре он вернулся с кислым видом.

- Мы едем на юг.

- Я так и думал, - съязвил Силк. - А спросил, который сейчас час?

- Скоро стемнеет, - ответил Дерник. - Лесорубы говорят, что если свернуть на запад, то можно выехать на дорогу, которая ведет на северо-запад, а та, в свою очередь, приведет к Великому Северному пути. До него около двадцати лиг.

- Надо успеть до темноты отыскать эту дорогу, - сказал Белгарат.

Четыре дня ушло на то, чтобы выбраться из гористой местности, и еще пять дней, чтобы через необжитую восточную Сендарию добраться до озера Салтурн, на берегах которого стояло много деревень.

Все это время снег шел не переставая, и дороги Сендарии покрылись грязью, резко выделяясь среди белоснежных холмов. Их отряд оказался большим, и приходилось ночевать в двух-трех постоялых дворах, когда они останавливались в ухоженных, утопающих в снегу деревнях. Принцесса Се'Недра очень часто использовала слово "оригинально" для описания сел и деревенского быта, и постоянное его упоминание Гарион начал воспринимать как личную обиду.

Королевство, через которое они проезжали, уже не было прежней Сендарией, которую он оставил год с небольшим назад. В каждой деревне готовились к войне. Отряды ополчения месили коричневую жижу на деревенских площадях; старые мечи и погнутые пики, давно пылившиеся на чердаках или ржавеющие в сырых подвалах, были извлечены на свет и приведены в порядок, так как все знали, что близится война. Со стороны на этих миролюбивых фермеров и сельских жителей, готовящихся к войне, было смешно смотреть. Их самодельное обмундирование пестрело самыми невероятными цветами: от красного и синего до зеленого и черного, а яркие знамена наглядно свидетельствовали о том, что ради справедливого дела женщины не пожалели даже нижних юбок. Лица этих простых людей были, однако, серьезны. И хотя молодые парни с важным видом расхаживали по деревне в боевой форме, красуясь перед девушками, а мужчины постарше держались как ветераны, тревога в каждой деревне нарастала. Сендария стояла на пороге войны.

В Салтурне тетя Пол, с лица которой не сходило задумчивое выражение, когда они проезжали мимо деревень, по-видимому, приняла какое-то важное решение.

- Отец, - сказала она Белгарату у городских ворот, - ты, Чо-Хэг и остальные отправляйтесь в город, а мы с Гарионом и Дерником кое-куда наведаемся.

- Куда это ты собралась?

- На ферму Фолдора

- Фолдора? Зачем?

- Мы оставили там много вещей, отец. Ты так подгонял, что мы едва успели прихватить самое необходимое, - произнесла она таким тоном, что Гарион сразу догадался: за этим что-то кроется, а приподнявшаяся бровь Белгарата только подтвердила его догадку.

- Время поджимает, Пол, - заметил старик.

- У нас его вполне достаточно, - парировала она. - По правде говоря, она совсем близко. Через несколько дней мы вас догоним.

- Это так важно, Пол?

- Да, отец. Думаю, что да. Присмотри в мое отсутствие за Миссией, пожалуйста. С нами ему делать нечего.

- Хорошо.

Серебристый смех сорвался с губ принцессы Се'Недры, которая наблюдала за неуклюжими движениями группы новобранцев, выполнявших поворот направо с боевым оружием. Выражение лица тети Пол не изменилось, когда она строго взглянула на хихикающую жемчужину империи.

- Пожалуй, мы возьмем её с собой, - прибавила она. Се'Недра принялась энергично протестовать, когда узнала, что она не отправляется прямиком в роскошные палаты дворца короля Фулраха в Сендарии, но, несмотря на все её просьбы и уговоры, тетя Пол оставалась неумолимой.

- А вообще она слушает кого-нибудь? - недовольно спросила маленькая принцесса Гариона, когда они ехали позади тети Пол и Дерника по дороге, ведущей в Meдалею.

- Она слушает всех, - ответил Гарион.

- Но не меняет своих решений?

- Не очень часто... но меняет. Тетя Пол обернулась и сказала Се'Недре: ' Опусти капюшон. Начинается снег, и я не хочу, чтобы ты ехала с мокрой головой.

Принцесса сделала глубокий вдох, собираясь возразить

- Спокойно, - тихо предупредил её Гарион.

- Да, но...

- Она сейчас не расположена к разговорам.

Се'Недра бросила на него яростный взгляд, но молча опустила капюшон.

Снег продолжал падать, когда к вечеру они достигли Медалей. Нетрудно было угадать, какой окажется реакция Се'Недры на ночлег в деревенской гостинице. Гарион отметил, что взрывы гнева у неё бывают с определенной периодичностью. При этом она никогда не начинала сразу кричать во все горло, а, постепенно распаляясь, достигала впечатляющего крещендо. Вот и теперь, едва принцесса собралась перейти на крик, как неожиданно услышала спокойный голос тети Пол, говорившей Дернику:

- Вот что значит хорошее воспитание. Старые друзья Гариона придут в восторг. Ты так не думаешь? Дерник отвернулся, пряча улыбку.

- Я уверен в этом, госпожа Пол. Се'Недра замерла с открытым ртом. Эта внезапная перемена в ней поразила Гариона.

- Я выглядела глупо, да? - спросила она, переходя на спокойный тон.

- Да, дорогая... самую малость, - согласилась тетя Пол.

- Пожалуйста, простите меня... все, - вкрадчиво продолжала принцесса.

- Не перебарщивай, Се'Недра, - заметила тетя Пол.

На следующий день около полудня они свернули с главной дороги, ведущей в Эрат, на проселочную, которая вела к ферме Фолдора. Возбуждение Гариона усилилось Еще бы! Ведь каждый придорожный столб, каждый куст и каждое дерево ему тут знакомы. А вот там... неужели это старый Крэлто на неоседланной лошади направляется с каким-то поручением в Фолдор? А заметив высокого человека, очищающего канаву от веток и прошлогодних листьев, он больше уже не в силах был сдерживаться. Гарион пришпорил коня, ловко перемахнул через изгородь и поскакал галопом по занесенному снегом полю к одинокому крестьянину.

- Рандориг! - закричал он, спрыгивая с седла.

- Ваша честь? - ответил Рандориг, моргая от удивления.

- Рандориг, это я - Гарион. Ты не узнал меня?