147032.fb2 Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Обитель чародеев (Белгариад - 4) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 46

Из черной глубины возникла новая фигура: еще одна женщина с волосами, как солнечный свет, и лицом, еще более похожим на лицо тети, которая сказала:

- Полгара, моя дорогая сестра.

- Белдаран, - ответила тетя Пол голосом, преисполненным нежной любви.

- И Белгарион, - продолжала прапрародительница Гариона, - цветок моей любви и Райве.

- Наши благословения также, Белгарион, - пожелала Полидра. - А теперь прощайте, но помните, что мы вас любим. - В следующее мгновение их не стало.

- Ну что, полегчало? - спросила тетя Пол. её голос дрожал, а в глазах стояли слезы.

Гарион, слишком взволнованный увиденным и услышанным, только кивнул головой.

- Я рада, что мои труды не пропали даром. Пожалуйста, закрой окно, дорогой, а то мы все замерзнем.

Глава 14

Был первый день весны, и король Райве Белгарион страшно нервничал. Растущее беспокойство вызывало приближающееся шестнадцатилетние принцессы Се'Недры, и когда знаменательный день наступил, он совсем потерял голову. К тому же Выяснилось, что темно-синий парчовый костюм, над которым неделю трудились с полдюжины портных, сидел плохo, жал в плечах, а жесткий воротник резал шею. В тот день золотая корона казалась особенно тяжелой, а трон еще более неудобным.

Зал райвенского короля был богато украшен в связи с наступающим торжеством, но даже флаги и гирлянды из первых весенних цветов не могли скрыть мрачной торжественности большого тронного зала. Толпившаяся знать, однако, весело болтала и смеялась, словно ничего значительного и не происходило. Гарион завидовал их беспечности и со страхом думал, что же с ним будет.

Тетя Пол стояла по левую сторону трона, облаченная в новую серебряную мантию и с серебряной диадемой на голове. Белгарат переминался с ноги на ногу справа в новом зеленом костюме, который он уже успел помять.

- Не крутись, - спокойно сказала тетя Пол Гариону.

- Тебе легко говорить

- Постарайся не думать об этом, - посоветовал Белгарат. - Церемония не столь уж длительная.

Затем Бренд, с совершенно удрученным видом, вошел в зал через боковую дверь и направился к возвышению, на котором был установлен трон.

- У ворот цитадели, ваше величество, найсанец, - тихо проговорил он. - Он утверждает, что является посланником королевы Солмиссры и что прибыл на церемонию совершеннолетия.

- Разве такое возможно? - обратился Гарион к тете Пол, испуганный неожиданным известием.

- Полагаю, что да, - ответила она. - Скорее всего это дипломатический ход. Подозреваю, что найсанцы предпочли бы сохранить положение Солмиссры в секрете.

- Что мне делать? - спросил Гарион.

- Впустить, - ответил Белгарат.

- Сюда? - изумленно спросил Бренд. - Найсанец в тронном зале?! Белгарат, ты шутишь?

- Гарион - Повелитель Запада, Бренд, - продолжал старик, - а значит, и Найссы. Я не думаю, что люди-змеи когда-либо окажутся нам полезны, но, по крайней мере, будем с ними вежливы.

На лице Бренда отразилось неудовольствие.

- Каким будет решение вашего величества? - спросил он Гариона.

- Я думаю... - заколебался Гарион. - Надо впустить его.

- Отбрось колебания, Гарион, - решительно сказала тетя Пол.

- Извини, - быстро проговорил Гарион.

- И не извиняйся, - добавила она. - Короли не должны ни перед кем извиняться.

Он беспомощно взглянул на нее, затем повернулся к Бренду и уже спокойным тоном сказал:

- Передайте эмиссару Найссы: пусть присоединяется к нам.

- Кстати, Бренд, - заметил Белгарат. - Имей в виду: найсанец обладает посольским статусом, и произойдет серьезное нарушение протокола, если он неожиданно умрет.

Бренд церемонно поклонился, повернулся и вышел из зала.

- Без этого нельзя было обойтись, отец?

- Старые обиды нелегко забываются, Пол. Иногда лучше сразу поставить все точки над "и", чтобы потом избежать недоразумений.

Когда эмиссар королевы-змеи появился в зале, Гарион вздрогнул от неожиданности. Это был Сэйди, главный евнух дворца Солмиссры. На худом человеке с глазами мертвеца и бритым черепом было обычное для жителя его страны переливающееся сине-зелеными тонами одеяние. Отвешивая сложные поклоны, он приблизился к трону и проговорил своим странным контральто:

- Приветствия его величеству Белгариону из Райве от Вечно живущей Солмиссры, королевы людей-змей.

- Добро пожаловать, Сэйди, - официально ответил Гарион.

- Моя королева шлет свои поздравления по случаю такого счастливого дня, продолжал Сэйди.

- Неужели она шлет? - с иронией спросил Гарион.

- Нет, ваше величество, - ничуть не смущаясь, произнес Сэйди. - Но я уверен, что послала бы, если б понимала, что происходит.

- Как она? - Гарион вспомнил об ужасном превращении, испытанном Солмиссрой.

- Не очень хорошо, - признался Сэйди. - Конечно, нас это не удивляет. К счастью, она отсыпается неделю другую после кормления. Она линяла в прошлом месяце, и от этого страшно нервничала. - Он закатил глаза к потолку, пробормотав: - Это был какой то кошмар. Она успела укусить трех слуг, которые, само собой разумеется, тут же умерли.

- Она ядовита? - испуганно спросил Гарион.

- Она всегда была ядовита, ваше величество.

- Я не это имел в виду.

- Простите мне мою маленькую шутку, - извинился Сэйди. - Судя по мучениям людей, которых она укусила, можно сделать вывод, что по крайней мере она раз в десять ядовитее кобры.

- Она очень страдает? - Гарион почувствовал странное чувство жалости к королеве, которая изменила свой внешний облик.

- Трудно утверждать наверняка, ваше величество, - бесстрастно ответил Сэйди. - Невозможно угадать, что чувствует змея, вы понимаете. Научившись передавать нам свои пожелания, она смирится с новой формой. Мы кормим и содержим её в чистоте. До тех пор, пока перед ней стоит зеркало и имеется кто-то, в кого можно вонзить зубки, когда у неё паршиво на душе, она довольна жизнью.

- Она продолжает смотреться в зеркало? Я не думал, что в её положении это может нравиться.