147034.fb2 Обнажённый Бог - Феномен (Пришествие Ночи - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

Обнажённый Бог - Феномен (Пришествие Ночи - 5) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 33

- Ты держишь топор задом наперед.

- М?.. - Толтон глянул наверх. Лезвие смотрело назад. Он развернул топор и, смутившись, опустил его.

- Ты кто?

- Меня зовут Дариат.

- Напрасно теряешь время. Тебе меня не одержать.

- Я и не собираюсь. Я должен тебе кое-что сообщить.

- Да?

- Да. Личность обиталища хочет, чтобы ты выключил ячейки ноль-тау.

- Тебе-то откуда это известно?

- Мы с ним в сродственном контакте.

- Но ведь ты...

- Да, призрак. Хотя, полагаю, в данном случае уместнее назвать меня ревенантом. [Revenante (фр.) - вернувшийся из мертвых. (Примеч. пер.)]

- Кем?

- Рубра не предупреждал меня, что ты глуп.

- Я не... - возмутился было Толтон, но тут же опомнился и расхохотался.

Дариат в некотором раздражении посмотрел на поэта.

- Ну в чем дело?

- Чего только в жизни не было, но спорить с призраком о собственном IQ еще не приходилось.

Губы Дариата невольно дрогнули в улыбке.

- Так ты согласен?

- Конечно. А что, это поможет?

- Да. Эта сумасшедшая ведьма Кира держит в ноль-тау целый выводок моих знаменитых родственников. Они должны все здесь наладить.

- И тогда мы сможем выбраться отсюда... - Толтон опять глянул в окно. - А где мы сейчас находимся?

- Я даже не уверен в том, что все зависит от местоположения. Скорее, мы перешли в другое состояние, враждебное по отношению к одержимым. К несчастью, получили побочные эффекты.

- Ты разговариваешь так, словно имеешь отношение к источнику знаний, и в это мне трудно поверить.

- В какой-то степени я сам виноват в том, что случилось, - признался Дариат. - Хотя подробности мне неизвестны.

- Понимаю. Что ж, тогда - к делу, - он поднял фонарик. - Хотя... подожди. Я обещал женщине найти медицинский нанопакет. Ей он действительно необходим.

- Там, в кабинете остеопата, - указал Дариат пальцем, - есть несколько нанопакетов.

- А ты и в самом деле в родственной связи с Руброй?

- Да, хотя он и немного изменился.

- Тогда не понимаю, отчего вы позвали именно меня?

- Это его решение. Большая часть жителей, освободившихся от одержателей, сейчас ни на что не годны. Ты же видел их в парке. Так что сейчас ты лучше других.

- Черт бы все побрал!

Спустившись в вестибюль, Толтон попытался оживить процессорный блок. Его дидактическая память не содержала инструкции о принципах работы процессора. Такая инструкция ему никогда и не требовалась. Он пользовался блоком для записи и прослушивания аудио- и видеокассет, для переговоров да для простых команд медицинским нанопакетам (обычно это бывало при похмелье).

Дариат подавал Толтону советы, но и ему приходилось все время консультироваться с личностью. За двадцать минут они втроем довели маленький прибор до приемлемого уровня.

Еще пятнадцать минут диагностики (гораздо медленнее, чем раньше), и они узнали, чего можно добиться с помощью нанотехники в этой антагонистической обстановке. Новость была не из приятных. Волокна, вплетающиеся в человеческую плоть, действовали на молекулярном уровне. Можно было с успехом соединить края раны, ввести необходимые дозы лекарства, но удалить отдельные раковые клетки сейчас не представлялось возможным.

- Мы не можем больше тратить на это время, - заявила личность.

Толтон сгорбился над блоком. Дариат помахал перед его лицом рукой: единственный способ привлечь его внимание. Здесь, в парковой зоне, поэт его уже почти не слышал. Дариат подозревал, что его "голос" являлся, по всей видимости, разновидностью слабой телепатии.

- Пора, - сказал Дариат.

Толтон снова нахмурился на ужасную мешанину значков, застилавших дисплей блока.

- Они ее вылечат?

- Нет. Опухоли нельзя убрать, пока обиталище не вернется к прежнему состоянию.

- Ладно. Тогда заканчиваем.

Дариат почувствовал легкую вину, заслышав печаль в голосе Толтона. Разве не трогательно, что уличный поэт проникся таким сочувствием к судьбе женщины, с которой общался всего-то пять минут?

Они миновали полуразвалившиеся дома и вошли в окружившее их кольцо человеческого несчастья. Дариата прожигала ненависть людей, обративших па него внимание. Разъяренные чувства наносили удары по нему - существу, состоявшему ныне, пожалуй, из одной только мысли. Удары эти, каждый в отдельности, были не такими сильными, какими наградили его призраки, по кумулятивный эффект ослаблял его с каждой минутой. Дарнат догадался, что недавнее избиение не прошло для него даром: он стал гораздо слабее и ранимее.

Насмешки и улюлюканье достигли высшей точки, когда к гонению подключилось большинство. Дариат зашатался и застонал от боли.

- Что это? - удивился Толтон.

Дариат покачал головой. Сейчас ему стало по-настоящему страшно. Стоит ему споткнуться и упасть, став жертвой поднявшейся волны, и ему никогда уже больше не подняться. Неистовая толпа будет танцевать на его могиле.

- Ухожу, - простонал он. - Надо уйти.

Заткнул пальцами уши (будто это могло помочь) и, спотыкаясь, опрометью кинулся под тень деревьев.