14704.fb2
— Вы еврей? — спросил голос. По выговору вроде южанин, но не негр — может, потому, что обученный, натасканный. — Примите Христа как Спасителя, и обретете возрожденный Иерусалим.
— Он у нас уже есть, — сказал Эдельштейн. Мешиахцайтн![65]
— Земной Иерусалим неважен. Земля — прах. Царство Б-жие — внутри. Христос освободил человека от иудейской исключительности.
— И кто кого исключил? — спросил Эдельштейн.
— Христианство — это универсализированный иудаизм. Христос — Моисей, доступный широким массам. Наш Б-г — Б-г любви, ваш Б-г — Б-г гнева. Вспомните, как Он оставил вас в Освенциме.
— Нас тогда не только Б-г оставил.
— Вы — трусливый народ, вы даже не пытались себя защитить. Заячьи души, вы даже оружия в руках держать не умеете.
— Вы об этом египтянам расскажите, — ответил Эдельштейн.
— Все, с кем вы вступаете в союз, становятся вашими врагами. Когда вы были в Европе, вас там ненавидели все народы. А когда отправились на Ближний Восток, чтобы подчинить арабов, вас возненавидели такие же, как вы, чернявые, ваши кровные родственнички. Вы всему человечеству как кость поперек горла.
— А кто на кости кидается? Одни собаки да крысы.
— И едите-то не по-человечески, так. Чтобы уж никакого удовольствия не получить. Отказываетесь варить ягненка в молоке матери его. Оплодотворенное яйцо в рот не возьмете — потому что в нем капелька крови. Вы распеваете песни, когда моете руки. Вы читаете молитвы на искаженном жаргоне, а не на прекрасном святом английском нашей Библии.
Эдельштейн сказал:
— Вот это точно, Иисус разговаривал на изысканном английском.
— Даже сейчас, прожив Б-г знает сколько лет в Америке, вы говорите с еврейским акцентом. Вы евреи, вы жиды.
Эдельштейн завопил в телефон:
— Амалекитянин![66] Тит![67] Нацист! Вы разнесли эту заразу, антисемитизм, по всему миру! Кто наших детей развратил — вы, именно вы! Из-за вас я все потерял, жизнь потерял! Из-за вас у меня переводчика нет!
Рождены в Америке (идиш).
Материнский язык (идиш) — так называют идиш.
Ученики хедера (идиш).
«Свободно от евреев — свободно от культуры» (нем.).
Учитель (иврит).
Пятикнижие (иврит).
Линейное письмо В — одна из разновидностей письменности на Крите, предшествовало греческому письму.
Аттриция — здесь: потеря, утрата, изменение одного языка под влиянием другого.
Ну, что поделывает еврей? (идиш)
Здесь: синагога (идиш).
Тетраграмматон — неизреченное четырехбуквенное имя Б-га.
Шмот, 33:23.
Иди ко мне, жив ты или мертв? (идиш)
«Сэр Гавейн и Зеленый рыцарь» — анонимная поэма, написанная в Англии во второй половине ХIV века.
Карсон Маккалерс (1917–1967) — американская писательница, в своих романах описывала жизнь американского Юга.
Егойош (наст. имя Соломон Блюмгартен; 1870–1927) — еврейский поэт, писавший на идише.
Престижный частный гуманитарный колледж в штате Нью-Йорк.
Неудачник, растяпа (идиш).
Местечко, городок (идиш).
Первая буква еврейского алфавита.
Вторая буква еврейского алфавита.
Эммануэль Рингельблюм (1890–1944) основал подпольный исторический архив в Варшавском гетто.
Ежи Косински (1933–1991) — американский писатель, поляк по национальности.
Американские писатели-евреи.
Писатели и поэты, писавшие на идише.
«Игрек» («Y») — центр еврейской культуры в Нью-Йорке.
Почему муки?/ Я говорю / Без радости, / И призраки танцуют вокруг (идиш).
Пусто, как холодная синагога, мое сердце (идиш).
Вот идет черт (идиш).
Давайте слушать (идиш).
Старина (фр.).
Тем хуже (фр.).
Терцина (ит.).