147052.fb2 Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 37

- По-моему, принадлежат к одному из королевских полков, - объявил тот.

- Значит, не мы им нужны, - заметила тетя Пол.

- Если только они солдаты, - возразил Силк. - Раздобыть военные мундиры не составляет никакого труда.

- Они не мерги, - вмешался Бэйрек.

- Брилл тоже не мерг, - сказал Силк, глядя во двор.

- Попробуй подслушать, о чем они говорят, - приказал Волк.

Бэйрек осторожно приоткрыл окошко; пламя свечей заколебалось от внезапного порыва ветра. Капитан о чем-то спрашивал содержателя постоялого двора.

- Ищем мужчину чуть повыше среднего роста, с седыми волосами и короткой белой бородой; с ним еще несколько человек.

- Да, есть такой, ваша честь, - колеблясь, пролепетал хозяин, - только не уверен, что он именно тот, кого вы ищете. Это управляющий имением герцогини Эратской, почтившей мой двор своим присутствием. Благородная дама необыкновенной красоты и очень властная.

- Хотел бы я перемолвиться словом с ее светлостью, - сказал капитан, спрыгнув на землю.

- Пойду спрошу, сможет ли она принять вашу честь, - ответил хозяин.

Бэйрек закрыл окно.

- Сейчас разделаюсь с этим надоедливым капитаном, - твердо объявил он.

- Нет, - покачал головой Волк. - С ним слишком много солдат, и если они настоящие солдаты, значит, это добрые люди, не сделавшие нам никакого зла.

- Здесь есть черный ход, - предложил Силк. - Пока они доберутся сюда, мы можем отойти довольно далеко.

- А вдруг он расставил солдат по всему двору? - спросила тетя Пол. - Что тогда? Если капитан собирается поговорить с герцогиней Эратской, почему бы герцогине не принять доблестного воина?

- Что ты задумала? - поинтересовался Волк.

- Если все вы будете держаться подальше, я побеседую с капитаном и смогу отделаться от него до утра. Когда они вернутся, мы будем в Арендии.

- Возможно, - буркнул Волк, - но этот капитан кажется мне довольно сообразительным человеком.

- Я уже имела дело с такими людьми и раньше, - заметила тетя Пол.

- Нужно решаться на что-то, - вмешался стоявший у двери Силк. - Он уже на лестнице.

- Ну что ж, будь по-твоему, Пол, - кивнул Волк, открывая дверь в соседнюю комнату.

- Гарион, - приказала тетя Пол, - оставайся здесь. Не годится герцогине оставаться без слуг. Волк и остальные поспешно вышли.

- Что мне делать, тетя Пол? - прошептал Гарион.

- Помни только, что ты мой паж, дорогой, - ответила она, усаживаясь в большое кресло посреди комнаты и тщательно расправляя складки платья. - Стань около кресла и постарайся выглядеть как подобает верному слуге. Об остальном я позабочусь.

- Хорошо, моя госпожа, - кивнул Гарион.

В дверях появился кланяющийся хозяин постоялого двора, за его спиной стоял высокий спокойный офицер с проницательными серыми глазами. Гарион, изо всех сил стараясь выглядеть как можно более услужливым, спросил имя капитана и обернулся к тете Пол.

- Капитан Брендиг просит принять его, ваша светлость, - объявил он, говорит, по важному делу.

Тетя Пол задумчиво взглянула на него, как бы решая, удовлетворить ли просьбу.

- Ну хорошо, - наконец решила она, - зови его. Капитан Брендиг вошел в комнату; хозяин поспешно удалился.

- Ваша светлость, - почтительно приветствовал офицер, низко поклонившись

- В чем дело, капитан? - высокомерно спросила она.

- Я не побеспокоил, бы вашу светлость, но дело чрезвычайно важное, извинился Брендиг. - Приказ отдан лично королем. Кому, как не вам, знать, что любые желания монарха должны выполняться незамедлительно.

- Думаю, в этом случае могу уделить вам несколько минут, - кивнула тетя Пол.

- Король приказал задержать некоего человека. Пожилой, с седыми волосами и белой бородой. Мне сообщено, что среди ваших слуг есть похожий.

- Этот человек преступник? - осведомилась она.

- Король этого не сказал, ваша светлость, - объяснил Брендиг, - велел только схватить этого человека и доставить во дворец в Сендаре, и всех его спутников тоже.

- Я редко бываю при дворе, - ответила тетя Пол, - и вряд ли какой-нибудь из моих слуг мог привлечь внимание короля.

- Ваша светлость, - вежливо возразил Брендиг, - кроме обязанности командовать полком, я еще удостоен титула барона; но, хотя я всю жизнь провел при дворе, должен признаться, что никогда не встречал вас. Даму такой необыкновенной красоты не так то легко забыть.

Тетя Пол слегка наклонила голову в знак признательности.

- Я должна была догадаться, мой господин! - воскликнула она. - Такие манеры не присущи простому солдату.

- Более того, ваша светлость, - продолжал капитан, - я знаком со всеми владениями в королевстве, и, если не ошибаюсь, Эрат - это графство, а граф Эратский - низенький плотный человек, кстати, брат моего деда. В этой части Сендарии нет ни одного герцогства еще с тех пор, как королевство находилось под властью весайтских арендов.

Тетя Пол пронзила его ледяным взглядом.

- Моя госпожа, - почти извиняющимся тоном пробормотал Брендиг, весайтские аренды были свергнуты их астурийскими кузенами в последние годы третьего тысячелетия. Весайтских аристократов не существует уже две тысячи лет.

- Благодарю за урок истории, мой господин, - холодно ответила тетя Пол.

- Но, впрочем, все это несущественно, не так ли? - продолжал Брендиг. Мой король повелел найти старика, о котором я говорил. Можете ли вы поклясться, госпожа моя, что вы не знаете этого человека?

Вопрос зловеще повис в воздухе, и Гарион, охваченный внезапной паникой, поняв, что их поймали, чуть не выкрикнул вслух имя Бэйрека.

Но тут открылась дверь соседней комнаты, и господин Волк шагнул в гостиную.

- Незачем продолжать все это, - рявкнул он, - я именно тот, кого ты ищешь. Что хочет от меня Фулрах Сендарийский?

Брендиг без особого удивления взглянул на старика.