147052.fb2
"Скажи, что дела идут не лучше и не хуже, чем можно было ожидать при подобных обстоятельствах", - просигналил тот в ответ. Гарион послушно повторил фразу вслух.
- Вот оно что, - кивнул старик. - Я примерно так и думал. Ты очень наблюдательный мальчик для своих лет. Люблю поговорить с молодежью. Такой свежий взгляд на вещи!
"Кто он?" - пошевелил пальцами Гарион.
"Граф Селин. Надоедливый старый дурак, но будь повежливее: обращайся к нему Дмой господин"", - ответил жестами Силк.
- А как вы находите дороги? - осведомился граф.
- Развезло, мой господин. Но это обычно для такого времени года, не правда ли?
- Совершенно верно, - одобрительно кивнул граф. - Какой необыкновенный мальчик!
Странная беседа с помощью рук все продолжалась, и Гариону постепенно даже понравилось давать умные ответы с помощью Силка и видеть восторг старого аристократа.
Наконец король поднялся из-за стола
- Сейчас, дорогие друзья, - объявил он, - королева Лейла и я хотели бы поговорить наедине с нашими благородными гостями, поэтому просим извинить нас.
Он предложил руку тете Пол, господин Волк подошел к пухленькой королеве, и они вчетвером вышли из зала Граф Селин широко улыбнулся Гариону и поднял глаза
- Очень рад был побеседовать, принц Келдар, - сказал он Силку. - Я, должно быть, и в самом деле надоедливый старый дурак, как вы сказали, но иногда в этом есть свои преимущества, не так ли?
Силк смущенно засмеялся:
- Я должен был знать, что старый лис вроде вас, несомненно, неплохо понимает тайный язык.
- Наследие бурно проведенной юности, - тоже расхохотался граф. - Но у вас способный ученик, принц Келдар, только вот акцент у него странный.
- Погода стояла холодная, когда он учился, господин мой, - пояснил Силк. Пальцы у нас сильно коченели. Будет время, исправлю все недостатки.
Старик кивнул, страшно довольный, что удалось перехитрить Силка.
- Прекрасный мальчик, - повторил он, похлопав Гариона по плечу, и отошел, улыбаясь себе под нос.
- Ты знал, что он все понимает?! - обрушился мальчик на Силка.
- Конечно, - подтвердил тот. - Драснийской разведывательной службе известен каждый, знающий тайный язык, но иногда выгодно, чтобы твою беседу поняли посторонние. Однако не стоит недооценивать графа Селина: старик отнюдь не глупее меня, хотя посмотри, как он радовался, что поймал нас!
- Можешь ли ты хоть раз сделать что-то без задней мысли? - все еще раздраженно спросил Гарион, неизвестно почему убежденный, что стал объектом розыгрыша.
- Только в случае крайней необходимости, дружище Гарион, - расхохотался Силк. - Люди вроде меня должны постоянно практиковаться в обмане, даже когда этого вовсе не требуется. Иногда наша жизнь зависит от проявленной хитрости и ловкости, поэтому нужно всегда быть в форме.
- Должно быть, таким, как ты, очень одиноко живется, - проницательно заметил Гарион, прислушиваясь к внутреннему голосу. - Ты ведь никому никогда не доверяешь, правда?
- Видимо, никому, - признал Силк. - Мы ведем опасную игру, Гарион, и должны быть искусными игроками, если, конечно, намереваемся дожить до старости, поэтому хорошо знаем друг друга, ведь нас так немного. Награда за выигрыш велика, но постепенно остается только одна радость - перехитрить, обставить соперника. Конечно, ты прав. Такие люди, как я, очень одиноки, и иногда охватывает отвращение к самому себе, но большей частью такая жизнь весьма забавна.
Подошел граф Нилден и, вежливо поклонившись, сказал:
- Его величество просит вас и мальчика присоединиться к нему и вашим друзьям. Пожалуйте в личные апартаменты короля, принц Келдар. Я провожу вас.
- Пойдем, Гарион, - кивнул Силк.
Комнаты короля были обставлены намного проще роскошных залов дворца. Фулрах снял парадное одеяние, корону и выглядел в обычной одежде совсем как простой сендар. Он беседовал о чем-то с Бэйреком. Королева Лейла и тетя Пол тоже были поглощены разговором; неподалеку стоял Дерник, изо всех сил стараясь не привлекать к себе внимания.
- А, принц Келдар, - приветствовал король. - Мы думали, что вы и Гарион, наверное, чувствуете себя обделенными.
- Сражались с графом Селином, ваше величество. Конечно, на словах, весело ответил Силк.
- Поосторожнее с ним, - предупредил король, - возможно, он даже тебе не по зубам.
- Я очень уважаю старого пройдоху, - засмеялся Силк.
Король тревожно взглянул на господина Волка, выпрямился и вздохнул.
- Думаю, лучше поскорее кончить с этим неприятным делом. Лейла, не поговоришь ли с гостями, пока мой угрюмый друг и благородная госпожа будут меня отчитывать? Очевидно, они не успокоятся, пока не выскажут все, что думают, хотя в том, что случилось, нет моей вины.
- Конечно, дорогой, - согласилась королева, - только недолго, и постарайся не слишком кричать. Детей уже уложили, не нужно их будить.
Тетя Пол поднялась с дивана и вместе с по-прежнему мрачным господином Волком вышла вслед за королем в соседнюю комнату.
- Ну, - оживленно начала королева Лейла, - о чем будем разговаривать?
- Мне велено, ваше величество, передать добрые пожелания от Поренн, королевы Драснии, при первой же возможности, - галантно ответил Силк, - которая просит совета по чрезвычайно деликатному вопросу.
- Ну конечно, - просияла Лейла - Такое милое дитя, слишком доброе и красивое для этого толстого старого негодяя Родара. Надеюсь, он не обращается с ней плохо?
- Нет, ваше величество. Как ни странно, она безумно любит моего дядю, а тот, естественно, вне себя от радости, имея столь молодую прелестную жену. Смотреть на эти телячьи нежности так противно!
- Когда-нибудь, принц Келдар, вы тоже влюбитесь, - ехидно пообещала королева, - и все двенадцать королевств будут смеяться над тем, что столь закоренелый холостяк попался в ловушку. О чем хочет посоветоваться Поренн?
- Дело в том, ваше величество, - деликатно кашлянув, прошептал Силк, - что она желает подарить моему дяде наследника и просит помощи. Весь мир восхищается вашим необыкновенным даром в таких делах.
Королева Лейла смущенно покраснела, став еще милее, и рассмеялась
- Сейчас же напишу Поренн, - пообещала она.
К этому моменту Гарион осторожно пробрался к двери, в которую вышли король Фулрах, тетя Пол и господин Волк, и принялся пристально рассматривать висевший на стене гобелен, чтобы остальные не поняли, как ему хочется узнать о происходящем в соседней комнате. Чуть погодя он начал различать знакомые голоса.
- Объясни, Фулрах, что означает это безрассудство? - спросил Волк.
- Пожалуйста, не суди меня поспешно, о Древнейший, - умоляюще проговорил король. - Случилось то, о чем вряд ли тебе известно.
- Ты же знаешь, я узнаю обо всем.
- Но понимаешь ли ты, насколько мы беззащитны, если Преданный анафеме пробудится? То, что держало его в повиновении, украдено с трона райвенского короля.