147052.fb2 Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 58

ник решит не тревожить сон своего хозяина и использует

украденное Могущество, чтобы стать королем в землях

энгараков?

Король Родар недоверчиво хмыкнул:

- Сомневаюсь, чтобы орден гролимских жрецов

добровольно уступил власть над энгараками и склонился

перед пришельцами. Верховный жрец гролимов, как я слы

шал, совсем не обладает магической силой.

- Прости меня, Родар, - заговорил король Энхег, - но если Могущество в руках вора, гролимам ничего не остается, как признать его властителем. Я много слыхал о силе Вещи, и если хоть половина того, что о ней рассказывают, правда, вор может снести с лица земли Рэк Ктол так же легко, как раздавить муравейник, а потом, если они все еще будут сопротивляться, он постарается уничтожить каждого человека Ктол Мергоса, от Рэк Госка до толнедрийской границы. И в конце концов, неважно, кто воспользуется Могуществом, отступник или Проклятый, энгараки пойдут либо за тем, либо за другим и нападут на Запад.

- Может, лучше сообщить арендам и толнедрийцам да заодно и алгосам о том, что произошло, - спросил Бренд, i Хранитель трона райвенов, - чтобы беда никого не застала врасплох?

- Я бы не спешил будоражить наших южных соседей, - запротестовал господин Волк. - Уйдя отсюда, мы с Пол направимся на юг. Если Арендия и Толнедра будут готовиться к войне, всеобщая суматоха только задержит нас. В императорских легионах служат профессиональные солдаты, которые при необходимости могут быстро дать отпор врагу. Аренды же и без того всегда готовы к войне, их королевство веками не знало покоя.

- Да, это преждевременно. - согласилась тетя Пол, - армии только преградят дорогу и помешают выполнить наш долг. Если мы сможем перехватить этого весьма способного ученика моего отца и возвратить Вещь, украденную им в Райве, все обойдется. Не стоит зря вносить смуту и беспокоить южан.

- Она права, - заключил Волк. - Подготовка к войне всегда рискованна. Король, собравший армию, не может удержаться, чтобы не напустить ее на соседа. Я дам советы королю арендов в Во Мимбре и императору в Тол Хонете, объясню все, что посчитаю нужным. Но необходимо предупредить Горима, короля алгосов. Чо-Хэг, можешь ли ты послать вестника в Пролгу в такое время года?

- Трудно сказать, о Древнейший. Зимой трудно пробраться через эти горы. Попробуем, конечно.

- Хорошо. Больше пока мы ничего не в сипах сделать Ну а тем временем постараемся все держать в тайне. Если дойдет до худшего и энгараки снова нападут, Олория по крайней мере будет готова к вторжению, а у Арендии и Империи останется время собрать войска.

Олорнским королям легко говорить о войне, - встревоженно заявил король Фулрах. - Олорны - прирожденные воины, а моя Сендария - миролюбивое королевство. У нас нет ни крепостей, ни замков, мои подданные - фермеры или торговцы. Кол-Торак сделал ошибку, выбрав местом битвы Во Мимбр, и энгараки вряд ли попадутся второй раз на эту удочку. Думаю, они быстро пересекут равнины Северной Олгарии и нападут на Сендарию, где много еды и мало солдат. Наша страна - идеальное место для проникновения на Запад, и, боюсь, нас покорить очень легко.

Но тут, к удивлению Гариона, заговорил Дерник.

- Не унижайте народ Сендарии, господин мой король, - твердо заявил он. - Я знаю своих соседей, они не будут сидеть сложа руки. Не очень-то мы много знаем о мечах и копьях, но драться будем. Если энгараки придут в Сендарию, поверьте, не так-то легко будет нас захватить, как думают некоторые, а если поджечь урожай на полях и в амбарах, не много у них останется еды.

Последовало долгое молчание, наконец прозвучал необычно тихий голос Фулраха:

- Твои слова пристыдили меня, добрый человек Дерник. Может, я слишком долго правил королевством и забыл, что значит быть простым сендаром.

- Кроме того, нужно помнить, что через горные цепи на западе в Сендарию ведут только несколько узких троп, - спокойно заметил Хеттар, сын короля Чо-Хэга. - Если спустить лавины в нужных местах, армии энгараков окажутся запертыми в ущельях, а Сендария будет для них так же недоступна, как луна.

- Прекрасная мысль, очень утешительная, - хмыкнул Силк. - По крайней мере, Дерник сможет заняться делом, вместо того чтобы сжигать запасы репы.

В коридоре, где скрывался Гарион, мелькнул отблеск огня и послышался слабый звон кольчуг. Мальчик в первое мгновение не понял, какой опасности подвергается, ведь человек в зеленом плаще тоже увидел свет, вышел из укрытия и помчался в том направлении, откуда пришел, - прямо к той нише, где стоял Гарион. Тот подался назад, сжимая изъеденный ржавчиной меч, но, к счастью, шпион как раз в этот момент оглянулся и не заметал его.

Дождавшись, пока человек в зеленом плаще не скрылся из виду, Гарион выскользнул из ниши и побежал следом. Чирекские воины искали лазутчиков, и было бы затруднительно объяснить, что он делал в темном коридоре. Мелькнула мысль снова попробовать выследить шпиона, но Гарион решил, что на сегодня достаточно. Пора рассказать кому-нибудь обо всем, что он видел, объяснить происходящее такому человеку, к которому прислушаются короли. И, дойдя до жилой части дворца, мальчик решительно направился к комнате, где в мрачной меланхолии страдал Бэйрек.

Глава 17

- Бэйрек, - позвал Гарион через закрытую дверь, после того как напрасно стучал несколько минут.

- Уходи, - донесся хриплый голос.

- Бэйрек, это я, Гарион. Мне нужно поговорить с тобой.

Последовало долгое молчание, потом медленные шаги. Дверь открылась. Вид Бэйрека был ужасающим: туника помята, усеяна пятнами, рыжая борода спутана, длинные косы взлохмачены, а волосы растрепаны. Но хуже всего выражение глаз словно у загнанного зверя; смесь ужаса и отвращения к себе столь ясно читались на лице, что Гарион невольно отвел глаза.

- Ты видел это, не так ли? - требовательно спросил Бэйрек. - Заметил, что произошло со мной?

- На самом деле я ничего не заметил, - осторожно сказал Гарион. - Просто стукнулся головой о дерево, так что искры из глаз посыпались.

- Но ты должен был видеть, должен, - настаивал Бэйрек. - Не мог не заметить мою Погибель.

- Погибель? - не понял Гарион. - Какую Погибель? Ты ведь жив.

- Погибель не всегда означает смерть, - мрачно пробормотал Бэйрек, бросаясь в большое кресло. - Я бы хотел умереть. Погибель - это ужасная вещь, которой предназначено иногда случиться с человеком, и смерть еще не самое худшее.

- Ты просто наслушался эту старую слепую сумасшедшую ведьму, запротестовал Гарион.

- Дело не только в Мартжи, она лишь повторяет то, что знают все в Чиреке. Когда я родился, мать с отцом, по обычаю, позвали прорицателя. Чаще всего гадание ничего не показывает и в последующей жизни человека не происходит значительных событий. Но иногда предзнаменования слишком ясны и все знают, что над ребенком нависло Проклятие.

- Это все суеверия, - фыркнул Гарион. - Никогда не встречал гадалку, которая смогла бы сказать, пойдет ли завтра дождь. Одна из них пришла на ферму Фолдора и предсказала Дернику, что тот умрет дважды. Ну не глупость ли?!

- Чирекские прорицатели гораздо искуснее, - отозвался все еще погруженный в мрачные мысли Бэйрек. - И мне они всегда говорили одно и то же. Я превращусь в чудовище. Сотни раз я слышал от них эти слова, и теперь наконец все сбылось. Два дня я сижу здесь и наблюдаю, как волосы на теле становятся все гуще, а зубы заостряются.

- Тебе все кажется, - покачал головой Гарион, - по-моему, выглядишь как обычно.

- Ты добрый малый, Гарион, - вздохнул Бэйрек, - и пытаешься меня утешить, но глаза меня не обманывают: зубы становятся клыками, а на теле растет мех. Пройдет немного времени, и Энхегу придется заковать меня и посадить в каземат, чтобы я не причинил никому вреда, или сбегу в горы и буду жить с троллями.

- Чепуха, - настаивал Гарион.

- Скажи, что ты видел позавчера, - умоляюще попросил Бэйрек, - как я выглядел, когда превратился в чудовище?

- Ничего я не заметил, кроме того, что в глазах все поплыло от удара о дерево, - заверил Гарион, стараясь говорить как можно правдивее.

- Я только хотел знать, в какого зверя превращусь, - глухим от жалости к себе голосом пробормотал Бэйрек. - Стану ли медведем или таким страшным уродом, что и названия для меня не найдется?

- Ты совсем не помнишь, что произошло? - осторожно спросил Гарион, пытаясь выбросить из головы странный двойственный образ Бэйрека-медведя.

- Ничего, - покачал головой Бэйрек. - Услыхал твой крик, а потом очнулся и увидел, что кабан издыхает у моих ног, а ты лежишь под деревом весь залитый кровью. Однако чувствовал, что превращаюсь в зверя, даже запах его ощущал.

- Это был запах кабана, а ты просто на миг потерял голову от волнения, заверил Гарион.

- Хочешь сказать, обезумел? - с надеждой глядя на Гариона, спросил Бэйрек, но тут же покачал головой. - Нет, Гарион, я и раньше впадал в неистовство, но такого не случалось. На этот раз все было совершенно по-другому.

Он тяжело вздохнул и задумался.

- Ты не превратишься в чудовище, - настаивал Гарион.