147052.fb2 Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

Обретение чуда (Создатели чуда - 1) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 70

- О чем вы, повелитель?

- Ладно, забудем.

- Не обнимет ли меня на прощанье повелитель? - осведомилась она

- К чему? - пожал плечами Бэйрек, прыгнул на борт и сразу же спустился вниз.

Тетя Пол, тоже направлявшаяся к сходням, остановилась и серьезно взглянула на жену Бэйрека, словно собираясь сказать что-то, но неожиданно громко рассмеялась.

- Что-то забавное, леди Полгара? - подняла брови Мирел.

- Очень, - с таинственной улыбкой ответила та.

- Будет ли мне дозволено разделить вашу радость?

- Обязательно, Мирел, - пообещала тетя Пол, - но боюсь испортить тебе всю радость, если расскажу слишком рано.

И, снова засмеявшись, ступила на сходни. Дерник поддержал ее под руку, и оба поднялись наверх.

Господин Волк обменялся рукопожатием с каждым королем и ловко взобрался на борт. Постоял немного на палубе, оглядывая древний, окутанный снегом Вэл Олорн и нависающие над городом величественные вершины гор.

- Прощай, Белгарат! - окликнул король Энхег.

- Не забудь о менестрелях! - кивнув, отозвался Волк.

- Ни за что! - пообещал Энхег. - Удачи тебе!

Господин Волк, широко улыбнувшись, направился на нос. Гарион, повинуясь внезапному порыву, последовал за ним. Накопившиеся вопросы требовали ответа, а никто, кроме старика, не мог ему помочь.

- Господин Волк! - начал он, подойдя к причудливо изогнутому носу.

- Что, Гарион?

Не зная, как лучше спросить, Гарион начал издалека:

- Как тетя Пол это сделала? Ну, с глазами старой Мартжи?

- Воля и Слово, - ответил Волк, закутываясь в развевающийся на пронизывающем ветру плащ. - Не так уж сложно.

- Все равно не понимаю, - покачал головой Гарион.

- Приказываешь, чтобы произошло все как ты желаешь, и произносишь Слово. Если Воля твоя достаточно сильна, все сбывается.

- И ничего больше? - чуть разочарованно спросил Гарион.

- Ничего.

- А Слово это - волшебное?

Волк засмеялся, глядя на белое солнце, льющее холодные лучи на зимнее море.

- Нет. Волшебных слов не бывает. Некоторые люди верят в них, но это не так. Гролимы знают странные слова, но они, в сущности, ни к чему. Достаточно любого слова. Самое главное - Воля, а Слово - только способ выразить ее.

- Я мог бы сделать это? - с надеждой спросил Гарион. Волк внимательно поглядел на него.

- Не знаю, Гарион. Я был ненамного старше тебя, когда впервые сотворил чудо, но до этого уже несколько лет жил у Олдура, поэтому разница большая.

- Что тогда произошло?

- Учитель хотел, чтобы я передвинул булыжник, вроде бы он валялся на его пути. Я попытался сделать это, но камень был слишком тяжел, и в конце концов, разозлившись, я приказал ему откатиться с дороги. Так и вышло. Сначала я немного удивился, но Учитель не нашел в этом ничего странного.

- Ты сказал: "Откатись"? И все? - недоверчиво переспросил Гарион.

- И все, - пожал плечами Волк. - Оказалось, это так просто, что я спросил себя, почему раньше не подумал повелеть камню освободить дорогу. В то время мне казалось, всякий может совершить чудо, но люди сильно изменились с тех пор, и сейчас вряд ли такое возможно, хотя трудно сказать.

- Я всегда думал, что чародейство не обходится без долгих заклинаний, странных знаков и тому подобного, - заметил Гарион.

- Это все уловки фокусников и шарлатанов, чтобы обманывать доверчивых людей; всякие заклинания и волхвования тут ни при чем. Все дело в Воле. Сосредоточь Волю и произнеси Слово. Все произойдет, как пожелаешь. Иногда помогает какой-нибудь жест, но тоже необязательно. Твоя тетя, однако, не может без этого обойтись. Много сотен лет пытаюсь отучить ее от глупой привычки.

Гарион ошеломленно мигнул.

- Сотни лет? - ахнул он. - Сколько же ей?

- Выглядит она гораздо моложе, а кроме того, спрашивать у женщины о возрасте невежливо.

Внезапная ошеломляющая пустота окутала сердце Гариона. Самые худшие его страхи подтвердились.

- Значит, она не настоящая моя тетя? - уныло пробормотал он.

- Почему ты вдруг спросил это?

- Но как же она может быть моей родственницей? Я всегда думал, что тетя Пол - сестра моего отца, но если ей сотни лет - такое просто невозможно.

- Слишком любишь это слою, Гарион, - упрекнул Волк, - но когда вдумаешься, поймешь: в жизни почти не бывает невозможного.

- Но как же это? Моя тетя?

- Ладно, - решился Волк. - Полгара действительно, строго говоря, не совсем сестра твоего отца. Кровные узы между ними гораздо сложнее. Она сестра его прабабки...

- Значит, она пратетя? - со слабой искоркой надежды спросил Гарион. Хоть что-то, по крайней мере, прояснилось!

- Не знаю, стоит ли так к ней обращаться, - ухмыльнулся Волк. - Полгара может оскорбиться. Но почему тебя все это так интересует?

- Боялся, что она просто называется моей тетей и между нами нет родства, признался Гарион, - очень давно боялся.

- Чего же ты опасался?

- В общем, трудно объяснить, - вздохнул мальчик. - Видишь ли, я совсем не знаю, кто я на самом деле. Силк говорит, я не сендар, а Бэйрек - что напоминаю райвена, но не очень Я всегда считал себя сендаром, как Дерник, но, наверное, Силк прав. Я ничего не знаю о родителях, о своем народе, совсем ничего. Если тетя Пол не родственница, тогда у меня никого не осталось в мире, а быть одиноким - ужасно плохо.