147052.fb2
Они пошли вниз по улице, оставив лошадь с тележкой у таверны.
Дом толнедрийского торговца пряностями, высокое, узкое здание, оказался на следующей улице. Двое коренастых мускулистых мужчин в коротких туниках стояли перед входом рядом с дикой на вид черной лошадью под странным металлическим седлом. Они окинули прохожих безразличными взглядами.
Но господин Волк, завидев их, остановился.
- Что случилось? - спросил Гарион.
- Таллы, - тихо ответил Волк, недобро глядя на мужчин.
- Что?
- Эти двое - таллы, - пояснил старик. - Обычно нанимаются носильщиками к мергам.
- А кто такие мерги?
- Жители Ктол Мергоса, - коротко ответил Волк. - Южные энгараки.
- Те, которых мы побили в сражении при Во Мимбре? Но почему они здесь?
- Мерги занимаются торговлей, - нахмурился Волк. - Не ожидал увидеть их в такой отдаленной деревушке. Ну что ж, придется войти. Таллы видели нас и посчитают странным, если мы сейчас повернем назад. Не отходи от меня, малыш, и ничего не говори.
Они миновали таллов и вошли в лавку. Толнедриец оказался худым лысым человеком в коричневом, перехваченном поясом одеянии, доходившем до самого пола. Он явно нервничал, взвешивая несколько пакетов, от которых исходил дразнящий запах.
- Добрый день! - приветствовал он Волка. - Подождите, пожалуйста, я сейчас займусь вами.
Торговец говорил слегка пришепетывая, что показалось Гариону крайне странным.
- Не беспокойтесь, - заверил Волк надтреснутым жалобным голосом.
Гарион обернулся к нему и поразился: плечи старика согнулись, голова по-дурацки тряслась.
- Спроси, что им надо, - приказам посетитель, темнолицый, широкоплечий мужчина в кольчуге и с коротким мечом, прикрепленным к поясу. Скулы его сильно выдавались вперед, лицо было покрыто уродливыми шрамами, зато от цепкого, пронзительного взгляда, казалось, ничто не ускользало; говорил он хрипло, с сильным акцентом,
- Не волнуйтесь, я не спешу, - повторил Волк все так же жалобно.
- Мое дело займет много времени, - холодно ответил Мерг, - и я предпочитаю не торопиться. Говори, старик, что тебе нужно.
- Спасибо, - прокудахтал Волк. - У меня здесь список. Хозяин дал мне его. Надеюсь, дружище, ты сможешь прочесть? Сам-то я не умею!
Он наконец вынул листок и протянул толнедрийцу. Тот просмотрел список.
- Это займет минуту, не больше, - сказал он мергу.
Мерг кивнул и каменным взглядом уставился на Волка и Гариона. Глаза его чуть сузились, выражение внезапно изменилось.
- Красивый мальчик! Как тебя зовут? - спросил он Гариона.
До этого момента Гарион ни разу в жизни не лгал, но поведение Волка открыло ему целый мир обманов и уловок. Где-то в глубине души зазвучал остерегающий голос, сухой, спокойный, говоривший, что положение с каждой минутой становится все опаснее и нужно придумать, как защитить себя. Малыш глуповато приоткрыл рот, непонимающе уставясь на мерга.
- Рандориг, ваша честь, - промямлил он.
- Арендское имя, - заметил тот, еще больше сузив глаза. - Но на аренда ты не похож.
Гарион по-прежнему тупо глазел на него.
- Ты аренд, Рандориг? - продолжая допрашивать мерг.
Гарион нахмурился, как бы пытаясь понять, о чем идет речь; мысли лихорадочно метались. Сухой голос немедленно предложил выход.
- Отец был арендом, - сказал наконец мальчик. - Мать - сендарка, и люди говорят, я на нее похож.
- Ты сказал "был", - быстро перебил мерг. - Значит, он умер?
Покрытое шрамами лицо напряглось. Гарион с глупым видом закивал:
- Рубил дерево, а оно придавило его. Давно уже. Мерг неожиданно потерял всякий интерес к разговору.
- Вот тебе медный грош, мальчик, - равнодушно сказал он, кинув мелкую монету на пол к ногам Гариона. - На ней изображен бог Торак. Может, она принесет тебе удачу или по крайней мере хоть немного разума
Волк быстро наклонился и поднял монету, но Гарион почему-то получил из его рук обыкновенный сендарийский грош.
- Поблагодари доброго человека, Рандориг, - просипел старик.
- Спасибо, ваша честь! - повторил Гарион, крепко зажав в кулаке монету.
Мерг пожал плечами и отвернулся.
Волк заплатил толнедрийцу, и они вышли из лавки.
- Опасную игру ты вел, мальчик, - заметил старик, когда они отошли на безопасное расстояние.
- Мне показалось, ты не хотел, чтобы они знали, кто мы, - пояснил Гарион. - Не знаю почему, но я решил сделать то же самое. Не нужно было?
- Ты очень сообразителен, - одобряюще кивнул Волк. - Думаю, нам удалось перехитрить мерга.
- Почему ты подменил монету? - спросил Гарион.
- Иногда энгаракские монеты совсем не то, чем кажутся. Лучше тебе их вообще не видеть. А теперь пойдем за лошадью. До фермы Фолдора путь неблизкий.
- Я думал, мы здесь заночуем.
- Планы изменились. Торопись, парень. Пора убираться отсюда.
Лошадь очень устала и медленно тянула тележку вверх по холму, навстречу заходящему солнцу.
- Все-таки почему ты не отдал мне энгаракский грош? - настаивал Гарион, все еще недоумевая.