147302.fb2 Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 71

Дел вздохнула.

- Думаю, он хочет объяснить, что если мы отойдем далеко, песня будет плохо слышна и сила наговора перестанет действовать, - Дел нахмурилась. Ты совсем его не понимаешь?

- Я знаю, баска, он поет... Я могу уловить отдельные слова, но для меня песня это шум, и она все заглушает, - я помолчал. - А что слышишь ты, Дел?

Дел улыбнулась с удивительной безмятежностью.

- Все. Все его интонации, все модуляции, все переливы. Их песни яснее, чем наша речь, потому что говорят не словами, а чувствами.

Я был настроен скептически.

- И этот человечек - то самое существо, которое спасло вас утром?

- Когда мы выбрались из тоннеля, он ждал. Нависшая над нами угроза смерти заставила его и еще нескольких прийти на помощь. Кантеада презирают смерть.

- Они не умирают?

- Следовало сказать, они презирают убийство. Независимо оттого, кто жертва.

Я вздохнул и пошел к жеребцу, чтобы подобрать брошенный повод.

- Мне самому убийство не нравится, особенно когда жертва - я. Ну а что будем делать теперь? Он отведет нас к остальным?

- По-моему, для этого он и пришел.

- Тогда чего мы ждем?

Дел вздохнула.

- Может проявишь немного учтивости?

- Учтивость это хорошо, - согласился я, - но сейчас важна быстрота. Меня тянет собрать вместе наш клан, взвесить происходящее и убраться отсюда в аиды, пока у нас еще не закончилось время, - я помолчал. - Об этом стоит подумать тебе, Дел. Воки нужна твоя шкура, а не моя.

- Вока, - поправила она.

- Воки, локи и все остальные. Нужно идти баска.

Кантеада прислушивался к нашему разговору и видимо все понял. Не успела Дел сказать и слова, как он повернулся, вскочил на дерево и запрыгал по веткам. Он передвигался с дерева на дерево с проворством обезьяны. Следом за ним тек хрупкий, мелодичный свист.

- Песня сопровождения, - объяснила Дел. - Ну? Кажется ты торопишься?

Я прищелкнул языком жеребцу и пошел.

Не успела погода улучшиться, как стала еще хуже. Одежда на Дел и на мне промокла насквозь. Реки дождя стекали по моей спине, щекотали поясницу, хлюпали в ботинках. Волосы прилипли к голове и при каждом движении с них падали капли. Я был мокрым, замерзшим и несчастным как кошка, пойманная ливнем.

Так оно и было: и кошка, и пойманная.

Я тяжело вздохнул, около рта ненадолго повисло облачко пара. Такой же пар обволакивал ноздри жеребца. От дождя гнедой почти почернел, мокрый хвост при каждом шаге прилипал то к правой, то к левой ноге.

- Аиды, ненавижу сырость. Что бы я не отдал за насколько минут солнца и тепла...

Дел не улыбнулась.

- И что бы ты отдал?

- Что? - я нахмурился, не сразу сообразив, о чем она. - А-а. Аиды, я не знаю. Просто так говорят.

- Если тебе действительно так нужно солнце, может быть они вызовут его для тебя.

- Кто? - я проследил за ее жестом. - Он? Ты хочешь сказать, что этот малыш может управлять погодой?

- Я думаю, Кантеада могут все.

- Он люди, Дел... или что-то в этом роде. То, что он смог разогнать зверей, не означает, что он может менять погоду.

- Конечно нет, - объявила Дел необычайно торжественно. - Не больше чем я делаю это яватмой.

Вот и получил.

- Я разбираюсь в яватмах не больше, чем в Кантеада, баска, но мне трудно поверить, что даже магия этих человечков может исправить погоду, я посмотрел на огромные темные облака, застрявшие на скале слева от нас и постепенно скатывающиеся к краю, чтобы сорваться с обрыва как куски смятого, отливающего жемчугом шелка. - Если бы они это умели, разве не сделали бы? Зачем жить под дождем и в холоде?

- Чтобы не нарушить равновесие, - сообщила Дел пригибаясь, чтобы пройти пол низко нависшей веткой. - Здесь, на Севере, мы считаем, что должно соблюдаться равновесие между теплом и холодом, хорошим и плохим, мужчиной и женщиной. Все это противоположности, но они взаимно важны. Они могут погибнуть друг без друга.

- Ну, не знаю. Иногда я думаю, что мужчинам было бы лучше без женщин.

Губы Дел слегка изогнулись.

- Какое-то время возможно. Но мужчины не живут вечно. Они слишком упрямы, слишком яростны, - она смотрела на меня с наигранной невинностью. - Что останется после того, как вы поубиваете друг друга? Мир без мужчин и женщин?

- Он останавливается, - вдруг заметил я.

Дел огляделась и кивнула.

- Мы совсем рядом с их каньоном. Сюда, Тигр.

Стволы деревьев стали совсем тонкими, а ветки так перепутались, что я не мог отличить одну от другой. Кору деревьев разукрашивали дождевые потеки, влага собиралась в развилинах и дуплах, пока не начинала переливаться через край. Грязь и листья прилипали к подошвам ботинок. Я шел в полной тишине, сжимая повод жеребца, и надеялся, что дом Кантеада окажется достаточно большим для такого крупного мужчины как я.

И вдруг мы оказались на краю мира. Из деревьев в ничто - полоска земли перед нами была не шире клинка меча, и я балансировал у кромки почти падая, пока Дел не поймала меня за руку и не оттащила назад.

- Я забыла, - сказала она.

- Забыла что? - закричал я, невольно отступив в деревья. - Забыла, что здесь мир кончается, хотя я стоял уже на краю?

Дел вздохнула.

- Не преувеличивай, Тигр.

- Аиды, женщина... если бы я тебя не знал, я бы решил, что ты собираешься от меня избавиться, - я помолчал. - А может я в тебе ошибался. Ты хотела меня убить?