147302.fb2 Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

Певец меча (Легенды о Тигре и Дел - 2) - читать онлайн бесплатно полную версию книги . Страница 77

Гаррод пожал плечами.

- Я не знаю какой он обычно, но сейчас что-то заставляет его нервничать. Он хочет убежать отсюда.

- Понимаю, - глубокомысленно изрек я. - Но вот что мне понять трудно, так это почему он не сообщил тебе причину своей нервозности.

Говорящий с лошадьми вздохнул.

- Нам было бы проще, если бы вы уважали мою профессию так же, как я уважаю вашу.

- Не думал, что конокрад - уважаемая профессия, - парировал я.

- Я не...

- Нет? - вмешалась Дел. - Может это и не так называется. Ты просто покупаешь лошадей, которых крадут другие.

Гаррод ответил ей на диалекте, которого я вообще не знал. Но что бы он ни сказал, слова дошли до нужного места, потому что Дел покраснела. Она ответила резко и ее пальцы сжались, словно приготовившись выхватить меч.

- Подождите... - начал я, и вдруг за моей спиной появились остальные.

Зеленые глаза Адары сверкнули.

- Они будут драться?

- Нет, - твердо объявил я.

- Значит ты будешь драться.

- Никто из нас драться не будет. А вы, как я думал, должны ждать в пещере, пока мы с Дел поговорим с Кантеада.

Киприана простодушно пожала плечами.

- Мы услышали, что вы спорите.

Огромные голубые глаза Массоу смотрели из-под светлой, неровно подстриженной челки.

- Мы не могли сидеть и слушать, - добавил он.

Дел уже не скрывала, что и ее терпение может кончиться.

- Это наше дело, - отрезала она. - Это наше личное дело и вашего внимания оно не требует. Вас никогда не учили хорошим манерам? Вы не знаете, что такое уважение?

Пальцы Массоу ухватили ее за руку.

- Ты собираешься пригласить Говорящего с лошадьми в круг?

Маленькое кровожадное отродье.

- Нет, - сказал я, - не собирается. Но даже если бы собиралась, к тебе это отношения не имело бы.

Массоу сердито покосился на меня.

- Я спрашивал ее, а не тебя.

Еще и грубое отродье.

- Я думаю, было бы лучше...

Вдали нервно заржал жеребец.

- Видишь? - спросил Гаррод.

Массоу не сводил глаз с Дел.

- Я считаю, что тебе нужно сразиться с ним.

- Я так не считаю, - отрезала она. - По-моему, нам пора вспомнить, где мы находимся. Нам всем следовало бы следить за своим поведением. Я думаю... - она запнулась. - Не имеет значения, что я думаю, - она резко развернулась и ушла.

- Злится, - сказала Адара.

Киприана кивнула.

- Последнее время она постоянно злится. Она всегда злая внутри.

- И напуганная, - влез Массоу. - Я чувствую ее страх.

Все это, подумал я, ненужный разговор, ведущий в некуда.

- Дел просто устала изображать пастушью собаку для вашей отары овец, - рявкнул я. - У нас есть дело, серьезное дело, а из-за вас мы еле двигаемся. У нас кончается время. Естественно Дел нервничает.

- А как же мы? - не унимался Массоу. - Вы хотите просто бросить нас здесь?

- Нет, - процедил я сквозь зубы. - Я не посмел бы поступить так в доме Кантеада.

Гаррод тихо засмеялся, сказал что-то на Высокогорном и скрылся в темноте. Оставив нас с нашим спором.

Я хотел обойти их, но Киприана встала у меня на пути.

- Ты идешь за ней?

- Кип...

- За ней? - она подошла ближе. - Ты всегда бегаешь за ней как побитая собака, которая возвращается чтобы ее снова избили, - еще ближе. - Но ты не должен. Не должен. Она не нужна тебе, Тигр. Тебе не нужна такая женщина: твердая, жесткая, бесчувственная. Она скорее проткнет тебя мечом, чем скажет доброе слово. Тебе не нужна...

- Все, что мне нужно, это немного времени на себя, - отрезал я, уверенно отодвигая Киприану с дороги. - Мне нужно немного подумать в тишине.

- Тигр...

Я посмотрел поверх головы дочери на мать.